ONO.JEPANG.ORG

Entrada

こけこっこう

kokekokkou

コケコッコー é a onomatopeia japonesa padrão para o canto de um galo, equivalente a "cocoricó".

Significado

Significado Rápido

Em japonês, コケコッコー (kokekokkou) captura o canto alto e distinto de um galo, normalmente ouvido de manhã cedo. Além de ser uma palavra sonora, também é comumente usada por crianças pequenas como um substantivo para se referir ao próprio galo.

  • O som de um galo cantando
  • Um galo (linguagem de bebês)

Mapa de Sentidos

Canto do Galo

Usado para descrever o canto alto feito por um galo.

コケコッコーと鳴く。

Galo (Linguagem Infantil)

Usado por crianças pequenas como um substantivo para se referir ao próprio animal.

あ、コケコッコーだ。

Nota de Uso

Como Usar

  • コケコッコーと鳴く

    Usado com a partícula と e o verbo 鳴く (naku - chorar/cantar) para descrever a ação de cantar.

  • コケコッコーの声

    Atua como um substantivo modificando 'voz/som', traduzindo-se como 'o som de um galo'.

  • コケコッコー + だ/がいる

    Usado diretamente como um substantivo na fala infantil para indicar a presença de um galo.

Como Usar

Frases Comuns

コケコッコーと鳴く

cantar cocoricó

コケコッコーの声

o som de um galo

朝のコケコッコー

cocoricó da manhã

元気なコケコッコー

canto de galo enérgico

Nuance

Nuance por Contexto

Contextos ComunsNuanceNota de Uso
Descrições de sons de animaisNeutroO equivalente padrão de 'cocoricó' em japonês.
Falando com crianças pequenasPositivo/FofoComumente usado por pais apontando galos em livros ilustrados para crianças pequenas.

Palavras Semelhantes

Tabela Comparativa

Palavras SemelhantesQuando UsarNão é o Mesmo queMini Exemplo

ぴーぴー

ぴーぴー / contrast

Usado para o piado agudo de pequenos pássaros ou pintinhos.Não é para gritos de animais altos ou profundos; escala de som completamente diferente.小鳥がピーピー鳴く。

めーめー

めーめー / contrast

Usado para o balido de ovelhas ou cabras (béé).Representa um animal de fazenda completamente diferente.羊がメーメー鳴く。

Nota de Uso

Erros Comuns

Usar コケコッコー para o som de uma galinha.

Este som é exclusivamente para galinhas machos (galos). O cacarejo de uma galinha é descrito como コッコッ (kokko).

Usar コケコッコー como a palavra normal para galo em conversas de adultos.

É conversa de bebê. Em uma conversa normal, você deve se referir a uma galinha/galo como にわとり (niwatori).

Exemplos

Exemplos

朝早く、外でコケコッコーと鳴く声が聞こえた。

あさはやく、そとでコケコッコーとなくこえがきこえた。

De manhã cedo, ouvi um cocoricó lá fora.

LiteralMostra o uso padrão como o som do canto de um galo.

Fonte: interna

毎朝コケコッコーの声で目を覚まします。

まいあさコケコッコーのこえでめをさまします。

Acordo todas as manhãs com o som do cocoricó.

LiteralUsado com o substantivo 'voz/som' para se referir ao canto.

Fonte: interna

小さな子どもが「あ、コケコッコーだ」と指をさした。

ちいさなこどもが「あ、コケコッコーだ」とゆびをさした。

A criancinha apontou e disse: "Ah, um galo".

VisualMostra o uso da linguagem infantil onde a palavra significa o próprio galo.

Fonte: interna

屋根の上で元気よくコケコッコーと鳴いている。

やねのうえでげんきよくコケコッコーとないている。

Está cantando cocoricó com energia no telhado.

LiteralAgindo como um advérbio com a partícula 'to'.

Fonte: interna

絵本にコケコッコーの絵が描いてある。

えほんにコケコッコーのえがかいてある。

Há um desenho de um galo no livro ilustrado.

VisualOutro exemplo de linguagem infantil, tratando a palavra como um substantivo visual.

Fonte: interna

Palavras Semelhantes

Perguntas

Posso usar kokekokkou para uma galinha?

Não, ele representa especificamente o canto alto matinal de um galo. O cacarejo de uma galinha geralmente é escrito como コッコッ (kokko).

Por que as crianças japonesas chamam os galos de 'kokekokkou'?

É muito comum na linguagem de bebês japoneses nomear os animais pelos sons que eles fazem, assim como crianças em português podem chamar um cachorro de 'au-au'.

Devo escrevê-lo em hiragana ou katakana?

Embora o hiragana seja possível, o katakana (コケコッコー) é a maneira padrão esmagadora de escrever sons de animais em japonês.

Detalhes da Fonte

ID da entrada
2039590
Fonte
JMdict_english
Revisão
-
Notas de revisão
Sem notas especiais
Idioma ativo
Português
Entrada anterior
メーメー (meemee)
Próxima entrada
チューチュー (chuuchuu)
IDENESFRPTJA