ONO.JEPANG.ORG

Entrada

ヘコヘコ

hekoheko

Descreve o ato de bajular ou agir de forma servil com alguém, ou um objeto fino que se dobra facilmente.

Significado

Significado Rápido

A palavra hekoheko é usada principalmente para descrever alguém que age de forma servil, curvando-se constantemente ou bajulando os superiores para obter favores. Também pode descrever objetos físicos que são finos, flexíveis e cedem com facilidade.

  • Comportamento servil
  • Objetos flexíveis

Mapa de Sentidos

Bajulador / Servil

Agir com excessiva humildade, servilismo, ou buscando o favor de um superior.

上司にヘコヘコする。

Flexível / Dobrável

O estado de um objeto fino que dobra ou cede facilmente à pressão.

ヘコヘコ曲がる。

Nota de Uso

Como Usar

  • ヘコヘコする

    A forma do verbo que significa 'agir de forma servil' ou 'dobrar-se de forma flexível'.

  • ヘコヘコ(と) + verbo

    Uso adverbial que descreve como uma ação é feita de maneira bajuladora ou submissa.

Como Usar

Frases Comuns

上司にヘコヘコする

bajular o chefe

ヘコヘコ頭を下げる

curvar a cabeça repetidamente de forma servil

ヘコヘコ謝る

desculpar-se de forma submissa

ヘコヘコ曲がる

dobrar facilmente

Nuance

Nuance por Contexto

Contextos ComunsNuanceNota de Uso
Ambiente de trabalhonegativoDescreve um subordinado que concorda com tudo que o chefe diz apenas para parecer bem.
DesculpasnegativoDescreve alguém implorando por medo ou fraqueza, em vez de arrependimento sincero.
Objetos físicosneutroDescreve materiais finos (como plástico barato ou madeira velha) que amassam ou cedem facilmente.

Palavras Semelhantes

Tabela Comparativa

Palavras SemelhantesQuando UsarNão é o Mesmo queMini Exemplo

ぺこぺこ

ぺこぺこ / similar

Usado para curvar-se repetidamente (frequentemente para se desculpar) ou para expressar fome.Embora ambos envolvam curvar-se, hekoheko destaca especificamente um comportamento servil e sem espinha dorsal, enquanto pekopeko é menos crítico sobre a ação de curvar-se. Pekopeko também é usado para fome.ペコペコ頭を下げる。

ふにゃふにゃ

ふにゃふにゃ / similar

Usado para coisas que são completamente moles, flácidas e sem rigidez.Funyafunya descreve algo que é inteiramente mole, enquanto hekoheko descreve um objeto fino relativamente rígido (como plástico) que dobra ou cede sob pressão.フニャフニャのパン。

Nota de Uso

Erros Comuns

Usar hekoheko para dizer que você está com fome.

Para fome, você deve usar pekopeko, não hekoheko.

Usá-lo para elogiar a educação de alguém.

Hekoheko é um insulto. Descreve bajulação e servilismo, não polidez genuína.

Exemplos

Exemplos

あの人は上司にいつもヘコヘコしている。

あのひとはじょうしにいつもヘコヘコしている。

Essa pessoa está sempre bajulando o chefe.

FigurativoDescreve uma atitude de tentar obter favores de um superior.

Fonte: interna

怒った客に対してヘコヘコと謝った。

おこったきゃくにたいしてヘコヘコとあやまった。

Ele se desculpou de forma submissa ao cliente irritado.

VisualEnfatiza a ação de curvar-se repetidamente por medo.

Fonte: interna

権力者にはヘコヘコと頭を下げる。

けんりょくしゃにはヘコヘコとあたまをさげる。

Eles se curvam repetidamente e agem de forma servil com pessoas no poder.

FigurativoMostra obediência excessiva e servilismo a indivíduos fortes.

Fonte: interna

この容器は材質が薄くてヘコヘコする。

このようきはざいしつがうすくてヘコヘコする。

Este recipiente é feito de um material fino e dobra facilmente.

LiteralUsado para objetos que não são resistentes e amassam ou dobram facilmente sob pressão.

Fonte: interna

古い家の床が歩くたびにヘコヘコと沈む。

ふるいいえのゆかがあるくたびにヘコヘコとしずむ。

O chão da velha casa cede e afunda cada vez que você pisa nele.

LiteralDescreve um piso de madeira antigo que dobra ao suportar peso.

Fonte: interna

Palavras Semelhantes

Perguntas

Qual é a diferença entre hekoheko e pekopeko?

Ambos podem significar curvar-se repetidamente, mas hekoheko implica ser patético ou bajulador, enquanto pekopeko descreve apenas a ação. Além disso, apenas pekopeko significa 'com fome'.

Posso usar hekoheko para descrever uma pessoa educada?

Não, é altamente insultuoso e implica que a pessoa não tem respeito próprio e é servil.

É usado para objetos?

Sim, pode descrever objetos finos que dobram facilmente, como uma garrafa de plástico mole ou um piso velho.

Detalhes da Fonte

ID da entrada
2454600
Fonte
JMdict_english
Revisão
-
Notas de revisão
Sem notas especiais
Idioma ativo
Português
Entrada anterior
びたびた (bitabita)
Próxima entrada
グビグビ (gubigubi)
IDENESFRPTJA