Entrée
ヨチヨチ
yochiyochi
Yochiyochi décrit les pas chancelants et instables d'un bébé ou d'un petit animal qui apprend à marcher.
Sens
Sens Rapide
Ce mot imite les pas courts, fragiles et non coordonnés de quelqu'un ou de quelque chose de très petit. Il est le plus souvent utilisé pour les tout-petits faisant leurs premiers pas, ou les petits animaux comme les chiots ou les canetons. Il porte une forte nuance de mignonnerie.
- La marche instable d'un bébé
- Le dandinement mignon d'un petit animal
Carte des Sens
Bébés Humains
Décrit un bébé faisant des pas courts et déséquilibrés.
赤ちゃんがよちよち歩く。
Petits Animaux
Décrit la démarche maladroite et mignonne des petits animaux.
アヒルがよちよち歩いている。
Note d’Usage
Mode d’Emploi
よちよち歩く
L'expression verbale la plus courante, signifiant 'trottiner' comme un bébé.
よちよち歩き
Fonctionne comme un nom signifiant 'les premiers pas' ou l'âge d'apprendre à marcher.
よちよちと + verbe
Utilise la particule 'to' comme adverbe pour modifier des verbes de mouvement (ex: s'approcher).
Mode d’Emploi
Expressions Courantes
よちよち歩き
pas de bébé / action de trottiner
よちよち歩く
marcher à petits pas instables
よちよちと近づく
s'approcher en trottinant
よちよち歩きを始める
commencer à faire ses premiers pas
Nuance
Nuance par Contexte
| Contextes Courants | Nuance | Note d’Usage |
|---|---|---|
| Les premiers pas d'un bébé | positif | Évoque un sentiment chaleureux en regardant un enfant grandir. |
| Pingouins ou canards qui marchent | positif | Souligne le dandinement adorable de gauche à droite. |
Mots Similaires
Tableau Comparatif
| Mots Similaires | Quand l’Utiliser | Différence | Mini Exemple |
|---|---|---|---|
よたよた よたよた / contrast | Utilisez pour les personnes âgées ou épuisées marchant avec des pas lourds. | N'a pas le côté mignon de yochiyochi et implique l'âge ou la fatigue. | おじいさんがよたよた歩く。 |
よろよろ よろよろ / contrast | Utilisez quand quelqu'un perd l'équilibre et risque de tomber (ex: ivre ou étourdi). | Se concentre sur le danger de tomber plutôt que sur l'innocence mignonne. | 酔っ払いがよろよろする。 |
ちょこちょこ ちょこちょこ / nearby | Utilisez pour des petits pas rapides, comme un enfant qui court partout. | Se concentre sur un mouvement rapide et agité plutôt que sur un équilibre instable. | 子供がちょこちょこ走り回る。 |
Note d’Usage
Erreurs Courantes
Utiliser yochiyochi pour décrire un adulte ivre titubant.
Utilisez yoroyoro pour les ivrognes. Yochiyochi ferait passer l'adulte pour un mignon bébé.
Penser que cela signifie simplement 'marcher lentement'.
Cela signifie spécifiquement marcher avec des pas courts et déséquilibrés parce que le sujet apprend à marcher.
Exemples
Exemples
赤ちゃんがようやくよちよち歩きを始めた。
あかちゃん が ようやく よちよち あるき を はじめた。
Le bébé a enfin commencé à faire ses premiers pas.
LittéralDécrit le moment où un bébé commence à apprendre à marcher.
公園で子犬がよちよちと近づいてきた。
こうえん で こいぬ が よちよち と ちかづいて きた。
Un chiot s'est approché en trottinant dans le parc.
VisuelUtilisé pour un petit animal, combiné avec la particule 'to'.
1歳の娘が私に向かってヨチヨチ歩いてくる。
いっさい の むすめ が わたし に むかって ヨチヨチ あるいて くる。
Ma fille de 1 an trottine vers moi.
VisuelLe katakana est souvent utilisé pour souligner l'effet visuel mignon.
あのペンギンたちは、よちよち歩く姿がとても可愛い。
あの ペンギンたち は、 よちよち あるく すがた が とても かわいい。
Ces pingouins ont l'air si mignons en se dandinant.
VisuelLes pingouins sont souvent décrits avec ce mot en raison de leurs courtes pattes.
よちよち歩きの子供から目を離さないでください。
よちよち あるき の こども から め を はなさないで ください。
Veuillez ne pas quitter des yeux les tout-petits.
LittéralMontre la forme de nom composé se référant aux tout-petits.
Mots Similaires
よたよた
yotayota
Décrit l'action de marcher de manière instable ou en titubant en raison d'un manque de force physique, d'équilibre ou de coordination. Utilisé pour les personnes âgées ou fatiguées aux pas lourds.
ちょこちょこ
chokochoko
Décrit le fait de se déplacer à petits pas rapides comme un tout-petit, ou de faire quelque chose fréquemment en petites quantités. Indique des petits pas rapides et agités.
よろよろ
yoroyoro
Se déplacer de manière instable, chanceler ou tituber en raison de la faiblesse physique, de la fatigue ou d'une perte d'équilibre. Indique un titubement précaire où quelqu'un pourrait tomber.
Questions
Puis-je utiliser yochiyochi pour une personne âgée qui marche lentement ?
Non, c'est généralement évité car yochiyochi implique une mignonnerie enfantine. Utilisez plutôt yotayota.
Quelle est la différence entre yochiyochi et yoroyoro ?
Yochiyochi, ce sont les pas mignons et innocents d'un tout-petit. Yoroyoro est un titubement précaire où la personne semble sur le point de s'effondrer.
Comment dire 'un tout-petit' avec ce mot ?
Vous pouvez dire yochiyochi-aruki no kodomo (よちよち歩きの子供), qui se traduit par 'un enfant qui marche à pas de bébé'.
Détails de la Source
- ID de l’entrée
- 1013170
- Source
- JMdict_english
- Révision
- -
- Notes de révision
- Aucune note particulière
- Langue active
- Français
- Entrée précédente
- ゆるゆる (yuruyuru)
- Entrée suivante
- よぼよぼ (yoboyobo)