Entrée
うふふ
ufufu
Un petit rire doux et étouffé, généralement de tonalité féminine.
Sens
Sens Rapide
Une onomatopée qui imite un rire doux, poli et élégant. Dans la culture japonaise, elle est fortement associée à la féminité et peut exprimer un amusement discret ou une attitude un peu taquine et complice.
- Rire élégant et poli
- Sourire complice ou taquin
Carte des Sens
Rire élégant / Doux
Représente un rire silencieux et poli, souvent en se couvrant la bouche.
口元を押さえてうふふと笑う。
Sourire complice / Taquin
Un rire contenu montrant que quelqu'un connaît un secret ou se sent flatté.
褒められて、彼女はうふふと微笑んだ。
Note d’Usage
Mode d’Emploi
うふふ
Utilisé comme interjection directe dans un dialogue, comme 'hi hi'.
うふふと + 動詞
Agit comme adverbe pour modifier des verbes comme rire (笑う) ou sourire (微笑む).
Mode d’Emploi
Expressions Courantes
うふふと笑う
rire doucement ('ufufu')
うふふと微笑む
sourire avec un petit rire
思わずうふふと
glousser involontairement
うふふと誤魔化す
dissimuler avec un petit rire
Nuance
Nuance par Contexte
| Contextes Courants | Nuance | Note d’Usage |
|---|---|---|
| Situations élégantes | positive | Courant dans les anime pour les femmes élégantes qui rient en cachant leur bouche. |
| Secret / Taquin | neutral | Peut donner l'impression de 'je sais quelque chose que tu ignores'. |
Mots Similaires
Tableau Comparatif
| Mots Similaires | Quand l’Utiliser | Différence | Mini Exemple |
|---|---|---|---|
えへへ えへへ / similar | Pour un rire gêné, espiègle ou enfantin. | Ehehe n'a pas l'élégance ni la nuance féminine d'ufufu. | えへへと照れ笑いする。 |
いひひ いひひ / contrast | Un rire sournois ou de méchant. | Ufufu est poli et doux, tandis qu'ihihi semble sinistre. | いひひと悪巧みをする。 |
あはは あはは / contrast | Un rire fort, ouvert et désinhibé (ha ha ha). | Ufufu est contenu et silencieux, à l'opposé d'un éclat de rire. | あははと大笑いする。 |
Note d’Usage
Erreurs Courantes
L'utiliser pour un personnage masculin à la voix grave.
うふふ est très marqué féminin. Un homme qui l'utilise semblera peu naturel à moins de faire une blague.
L'utiliser pour une situation hilarante.
C'est un rire très subtil. Pour un vrai éclat de rire, utilisez あはは (ahaha).
Exemples
Exemples
彼女は口元に手を当てて、うふふと上品に笑った。
かのじょ は くちもと に て を あてて、 うふふ と じょうひん に わらった。
Elle couvrit sa bouche de sa main et eut un petit rire élégant.
LittéralDécrit une manière très polie et classique de rire, souvent associée aux femmes.
褒め言葉を聞いて、嬉しそうにうふふと微笑んだ。
ほめことば を きいて、 うれしそう に うふふ と ほほえんだ。
En entendant le compliment, elle sourit joyeusement avec un petit rire doux.
LittéralUn petit rire doux qui accompagne un sourire joyeux.
何か良いことがあったのか、朝からずっとうふふと笑っている。
なにか よい こと が あった の か、 あさ から ずっと うふふ と わらっている。
Il a dû lui arriver quelque chose de bien, car elle n'arrête pas de glousser toute la matinée.
LittéralUn petit rire montrant un secret joyeux gardé pour soi.
「うふふ、それは秘密です」と彼女はいたずらっぽく言った。
「うふふ、 それ は ひみつ です」 と かのじょ は いたずらっぽく いった。
"Hi hi, c'est un secret," dit-elle avec malice.
LittéralUtilisé directement comme interjection dans un dialogue parlé.
メッセージの最後にウフフと付け加えた。
メッセージ の さいご に ウフフ と つけくわえた。
Elle a ajouté "ufufu" à la fin de son message.
FiguréLe katakana peut être utilisé pour souligner la nuance du mot dans les messages textuels.
Mots Similaires
いひひ
ihihi
Un rire sournois ou espiègle.
あはは
ahaha
Un rire fort et ouvert.
Questions
Les hommes peuvent-ils utiliser うふふ ?
Généralement non, car cela sonne très féminin. Les hommes utilisent plutôt えへへ (ehehe) ou ふふっ (fufu).
Quelle est la différence avec ふふっ (fufu) ?
ふふっ est plus court et neutre. うふふ est plus long et doux.
Est-ce l'équivalent de 'mdr' ?
Non, cela décrit le son physique du rire à l'oral, pas de l'argot internet.
Détails de la Source
- ID de l’entrée
- 2036150
- Source
- JMdict_english
- Révision
- -
- Notes de révision
- Aucune note particulière
- Langue active
- Français
- Entrée précédente
- むっちり (mucchiri)
- Entrée suivante
- うろちょろ (urochoro)