Entrée
うふん
ufun
Une interjection représentant un petit rire féminin et coquet ou un doux soupir.
Sens
Sens Rapide
Interjection utilisée pour imiter un petit rire doux et légèrement séduisant, un gémissement ou un soupir. Elle est fortement associée aux modèles de parole féminins et est fréquemment vue dans les mangas, les animes et les romans légers pour dépeindre un personnage qui est coquet, doux ou enjoué.
- Petit rire féminin et coquet
- Doux soupir ou léger gémissement
Carte des Sens
Petit Rire Coquet
Représente un rire doux et enjoué qui semble charmant ou légèrement séduisant.
うふん、秘密だよ。
Doux Soupir
Représente un soupir ou un gémissement féminin et doux, dénotant souvent la coquetterie ou le charme.
うふーんとため息をつく。
Note d’Usage
Mode d’Emploi
うふん
Utilisé comme une interjection autonome au début d'une phrase pour exprimer un petit rire ou un soupir.
うふーんと + verbe
Utilisé avec la particule と pour modifier une action, indiquant qu'elle est faite avec un petit rire coquet ou un soupir.
Mode d’Emploi
Expressions Courantes
うふんと笑う
avoir un petit rire coquet
うふんと微笑む
sourire avec un petit rire doux
うふーんとため息をつく
laisser échapper un doux soupir
うふんと色目を使う
lancer un regard séducteur avec un petit rire
Nuance
Nuance par Contexte
| Contextes Courants | Nuance | Note d’Usage |
|---|---|---|
| Conversation informelle | Coquet | Utilisé par des locuteurs qui veulent paraître délibérément mignons ou séduisants. |
| Dialogue de manga et anime | Espiègle | Un trope commun pour introduire un personnage féminin charmant ou un peu taquin. |
Mots Similaires
Tableau Comparatif
| Mots Similaires | Quand l’Utiliser | Différence | Mini Exemple |
|---|---|---|---|
うふふ うふふ / similar | Utilisez うふふ pour un petit rire silencieux, élégant ou secret sans le ton explicitement coquet. | Manque de la qualité séduisante ou de soupir de うふん. | うふふと笑う。 |
えへへ えへへ / similar | Utilisez えへへ pour un rire embarrassé, maladroit ou innocent. | N'a aucune nuance féminine ou coquette. | えへへと照れ笑いする。 |
Note d’Usage
Erreurs Courantes
L'utiliser dans un environnement professionnel.
Ce terme est très informel. Il est totalement inapproprié pour les situations formelles ou commerciales.
Penser qu'il signifie un grand éclat de rire.
C'est toujours doux et étouffé. Il n'est jamais utilisé pour des rires forts.
Exemples
Exemples
「うふん、秘密だよ」と彼女はいたずらっぽく笑った。
「うふん、ひみつだよ」とかのじょはいたずらっぽくわらった。
"Hihi, c'est un secret," rit-elle d'un air espiègle.
FiguréMontre un petit rire doux et un peu coquet.
ベッドの上でうふーんとため息をついた。
ベッドのうえでうふーんとためいきをついた。
Elle laissa échapper un doux soupir prolongé sur le lit.
LittéralDécrit un long et doux soupir.
うふんと色目を使って、彼に近づいた。
うふんといろめをつかって、かれにちかづいた。
Avec un petit rire coquet, elle s'approcha de lui.
FiguréSouvent utilisé pour décrire un comportement séducteur.
「うふん」という可愛らしい声が聞こえた。
「うふん」というかわいらしいこえがきこえた。
Une voix douce disant "hihi" a été entendue.
LittéralSe concentre sur la qualité sonore du rire.
鏡の前でポーズをとりながらうふんと笑う。
かがみのまえでポーズをとりながらうふんとわらう。
Elle gloussa avec coquetterie en posant devant le miroir.
VisuelIllustre une expression de soi confiante et séduisante.
Mots Similaires
Questions
Les hommes peuvent-ils dire うふん ?
C'est fortement associé au parler féminin. Si un homme l'utilise, c'est généralement pour un effet comique ou parodique.
Est-ce la même chose que rire aux éclats ?
Non, c'est un son très doux, plus proche d'un soupir mêlé à un sourire que d'un vrai rire.
Pourquoi est-ce si courant dans les mangas ?
Les mangas s'appuient sur des mots sonores pour transmettre rapidement la personnalité du personnage ; ce son établit immédiatement un personnage doux ou coquet.
Détails de la Source
- ID de l’entrée
- 2837169
- Source
- JMdict_english
- Révision
- -
- Notes de révision
- Aucune note particulière
- Langue active
- Français
- Entrée précédente
- ぎっくり (gikkuri)
- Entrée suivante
- グニュッと (gunyutto)