Entrée
てらてら
teratera
Teratera décrit une surface qui reflète doucement la lumière, généralement en raison d'une couche d'huile, de sueur ou d'une texture très lisse.
Sens
Sens Rapide
Ce mot capture l'éclat visuel de quelque chose de gras ou de luisant. Il est couramment utilisé pour un visage en sueur ou huileux, une couche de graisse sur la soupe, un crâne chauve brillant ou un cuir bien usé devenu lisse avec le temps.
- Briller d'huile, de graisse ou de sueur
- Surfaces lisses et luisantes reflétant la lumière
Carte des Sens
Huile et Sueur
Décrit la peau (en particulier le visage) brillante de sueur ou d'huiles naturelles, ainsi que la nourriture d'apparence grasse.
汗でてらてら光る
Surfaces Lisses
Décrit des surfaces très lisses qui accrochent la lumière, comme un crâne chauve, du cuir usé ou des objets polis qui semblent un peu huileux.
てらてらした頭
Note d’Usage
Mode d’Emploi
てらてらする
Fonctionne comme un verbe pour décrire l'état d'être brillant ou gras.
てらてらしている
La forme progressive montrant l'état continu d'une surface luisant d'huile ou de sueur.
てらてらした + nom
Agit comme un modificateur pour un nom, tel qu'un visage, une tête ou un matériau.
てらてらと + verbe
Utilisé comme adverbe modifiant des verbes comme briller (光る) ou luire (輝く).
Mode d’Emploi
Expressions Courantes
汗でてらてら光る
briller de sueur
てらてらした頭
crâne chauve brillant
油でてらてらする
être gras et brillant d'huile
てらてらと輝く
luire d'un éclat lisse
Nuance
Nuance par Contexte
| Contextes Courants | Nuance | Note d’Usage |
|---|---|---|
| Visages en sueur ou huileux | légèrement négatif | Souvent utilisé pour décrire un visage brillant de sébum ou de sueur en été, donnant envie de se laver. |
| Bouillons de cuisine gras | neutre | Décrit simplement l'image d'une épaisse couche d'huile sur le dessus de plats comme les ramen. |
| Crânes chauves | neutre | Un descripteur visuel courant pour une tête sans cheveux qui accroche la lumière. |
Mots Similaires
Tableau Comparatif
| Mots Similaires | Quand l’Utiliser | Différence | Mini Exemple |
|---|---|---|---|
てかてか てかてか / similar | Utilisé pour une brillance similaire due à l'huile, à la sueur ou à des matériaux synthétiques. Peut sembler un peu plus intense ou voyant. | Teratera suggère un revêtement plus épais et plus lisse (comme de l'huile lourde), tandis que tekateka peut être un reflet plus vif et parfois d'apparence moins noble. | テカテカの顔 |
ぴかぴか ぴかぴか / contrast | Utilisé pour les choses étincelantes de propreté, polies ou toutes neuves. | Pikapika est un éclat propre et positif, tandis que teratera est une lueur huileuse qui n'est pas nécessairement propre. | ピカピカの靴 |
つるつる つるつる / similar | Utilisé pour des textures parfaitement lisses et sans frottement, comme la glace ou la peau d'un bébé. | Tsurutsuru se concentre sur la douceur au toucher, tandis que teratera se concentre sur l'aspect gras ou lisse à la vue. | つるつるの肌 |
Note d’Usage
Erreurs Courantes
L'utiliser pour décrire une voiture neuve brillante ou un miroir propre.
Utilisez pikapika pour les objets propres et neufs. Teratera implique de la graisse, de la sueur ou une texture lisse usée par le temps.
Penser que cela signifie simplement mouillé par l'eau.
Teratera convient mieux à la sueur épaisse, à la graisse ou à l'huile plutôt qu'à l'eau simple (utilisez bishobisho pour être trempé).
Exemples
Exemples
真夏の太陽の下で、彼の顔は汗でてらてらと光っていた。
まなつの たいようの したで、 かれの かおは あせで てらてらと ひかっていた。
Sous le soleil du milieu de l'été, son visage brillait de sueur.
VisuelDécrit un visage brillant à cause de la sueur et des huiles naturelles.
そのラーメンのスープは油でてらてらしている。
その ラーメンの スープは あぶらで てらてらしている。
Le bouillon de ce ramen brille de graisse.
VisuelDécrit la couche réfléchissante de graisse ou d'huile à la surface de la soupe.
おじさんのてらてらした頭がテレビに映った。
おじさんの てらてらした あたまが テレビに うつった。
La tête chauve et brillante de l'oncle est apparue à la télévision.
VisuelUne utilisation très courante pour décrire une tête sans cheveux qui accroche la lumière.
使い込まれた革の財布が、てらてらした光沢を放っている。
つかいこまれた かわの さいふが、 てらてらした こうたくを はなっている。
Le portefeuille en cuir très utilisé dégage un éclat lisse.
VisuelMontre comment un objet manipulé fréquemment devient lisse et brillant grâce aux huiles des mains humaines.
鼻の頭がてらてらするから、顔を洗いたい。
はなの あたまが てらてらするから、 かおを あらいたい。
Le bout de mon nez est gras, donc je veux me laver le visage.
VisuelDécrit la brillance indésirable causée par la production naturelle de sébum sur la peau.
Mots Similaires
テカテカ
tekateka
Tekateka décrit une brillance continue et solide sur une surface lisse, souvent causée par de l'huile, de la graisse ou un polissage intense. Similaire, utilisé pour les surfaces grasses, mais peut sembler plus vif ou bon marché.
つるつる
tsurutsuru
Décrit une surface exceptionnellement lisse, souvent au point d'être glissante ou brillante. Lié à une texture lisse ; apparaît souvent avec teratera pour les objets usés.
ピカピカ
pikapika
ピカピカ décrit quelque chose de brillant, d'impeccablement propre ou de flambant neuf. Contraste : brillant parce que propre ou neuf, pas gras.
Questions
Teratera est-il identique à pikapika ?
Non. Pikapika est utilisé pour l'éclat propre des objets neufs ou fraîchement polis. Teratera est utilisé pour les choses qui brillent à cause de l'huile, de la sueur, ou parce qu'elles ont été tellement manipulées qu'elles sont devenues lisses.
Puis-je dire que mon sol est teratera après l'avoir lavé ?
Seulement si vous avez appliqué une cire ou une huile épaisse qui lui donne un aspect légèrement gras. S'il est juste étincelant de propreté, utilisez pikapika.
Teratera a-t-il une mauvaise signification ?
Cela dépend du contexte. Appliqué à une nourriture riche, c'est neutre. Cependant, s'il est utilisé pour décrire le visage de quelqu'un, cela signifie généralement que son visage est très gras ou en sueur, ce qui n'est pas l'aspect idéal.
Détails de la Source
- ID de l’entrée
- 2454250
- Source
- JMdict_english
- Révision
- -
- Notes de révision
- Aucune note particulière
- Langue active
- Français
- Entrée précédente
- つっと (tsutto)
- Entrée suivante
- のっそり (nossori)