ONO.JEPANG.ORG

Entrée

つっと

tsutto

Tsutto décrit un mouvement ou une action rapide, fluide et sans obstacle, réalisé sans aucune hésitation.

Sens

Sens Rapide

Ce mot capture la sensation visuelle et physique de quelque chose qui se déplace en douceur et rapidement d'un seul mouvement, comme une larme coulant sur une joue ou une personne se levant soudainement sans hésiter. Il implique une absence de friction, tant physique que psychologique.

  • mouvement fluide
  • agir sans hésiter

Carte des Sens

Mouvement fluide et rapide

Utilisé pour les choses qui se déplacent rapidement et en douceur sans friction, comme les larmes ou les objets qui glissent.

涙がツーッと流れる

Agir sans hésiter

Utilisé pour les actions humaines accomplies rapidement en un mouvement fluide, comme se lever ou tendre la main.

つっと立ち上がる

Note d’Usage

Mode d’Emploi

  • つっと + verbe

    Agit comme un adverbe modifiant les verbes de mouvement ou d'action pour indiquer qu'ils sont effectués de manière rapide et fluide.

  • ツーッと + verbe

    Une forme emphatique utilisée pour décrire un mouvement fluide continu et prolongé, souvent utilisée pour les larmes qui coulent.

Mode d’Emploi

Expressions Courantes

つっと立ち上がる

se lever rapidement

涙がツーッと流れる

les larmes coulent doucement

つうっと滑る

glisser doucement

つっと手を伸ばす

tendre la main rapidement

Nuance

Nuance par Contexte

Contextes CourantsNuanceNote d’Usage
Liquides qui coulentneutralCouramment utilisé pour les larmes ou la sueur qui glissent sur la peau, en particulier avec la forme emphatique 'ツーッと'.
Actions humainesneutralDécrit une personne qui se déplace ou agit avec grâce et rapidité sans hésiter.

Mots Similaires

Tableau Comparatif

Mots SimilairesQuand l’UtiliserDifférenceMini Exemple

すっと

すっと / similar

Utilisez-le pour décrire un mouvement direct et rapide ou un soulagement soudain.Bien que similaire, 'tsutto' se concentre légèrement plus sur la fluidité physique, tandis que 'sutto' met l'accent sur la rectitude ou la soudaineté.すっと立ち上がる

さっさと

さっさと / similar

Utilisez-le lorsque quelqu'un accomplit une tâche rapidement sans délai.'Sassato' signifie ne pas perdre de temps, tandis que 'tsutto' concerne la fluidité physique du mouvement.さっさと帰る

Note d’Usage

Erreurs Courantes

L'utiliser pour dire qu'on fait ses devoirs rapidement.

Tsutto s'applique aux mouvements physiques (comme se lever), pas à l'achèvement de tâches ; utilisez plutôt さっさと (sassato) ou 早く (hayaku).

Penser que cela signifie toujours un mouvement bruyant et soudain.

En fait, cela implique un mouvement silencieux, fluide et sans friction, et non un mouvement bruyant.

Exemples

Exemples

彼は何も言わず、つっと立ち上がった。

かれはなにもいわず、つっとたちあがった。

Sans rien dire, il s'est levé d'un mouvement vif.

LittéralIndique une action de se lever en douceur et sans hésitation.

Source : interne

少女の頬を涙がツーッと流れた。

しょうじょのほおをなみだがツーッとながれた。

Des larmes ont coulé doucement sur les joues de la fille.

VisuelDécrit le flux doux et continu des larmes.

Source : interne

猫は部屋からつっと出ていった。

ねこはへやからつっとでていった。

Le chat est sorti de la pièce d'un mouvement rapide et fluide.

VisuelSouligne le mouvement agile et sans friction du chat.

Source : interne

彼女はつっと手を差し出した。

かのじょはつっとてをさしだした。

Elle a tendu la main d'un mouvement vif.

LittéralMontre un mouvement de la main rapide et sans hésitation.

Source : interne

氷の上をスケート靴がつうっと滑る。

こおりのうえをスケートぐつがつうっとすべる。

Les patins à glace glissent doucement sur la glace.

VisuelReprésente le mouvement de glissement continu sur une surface glissante.

Source : interne

Mots Similaires

Questions

Quelle est la différence entre つっと et ツーッと ?

ツーッと est une version emphatique qui met en évidence un mouvement fluide continu et plus long, souvent utilisé visuellement pour les larmes qui tombent.

Puis-je utiliser つっと pour dire que j'ai couru vite ?

Non, cela décrit un mouvement initial doux, fluide ou sans hésitation, plutôt que la vitesse de course. Il vaut mieux l'utiliser pour décrire un glissement ou un mouvement furtif.

Ce mot est-il utilisé dans l'écriture formelle ?

Il est plus courant dans la littérature descriptive, les romans et les conversations quotidiennes que dans les documents commerciaux formels.

Détails de la Source

ID de l’entrée
2454240
Source
JMdict_english
Révision
-
Notes de révision
Aucune note particulière
Langue active
Français
Entrée précédente
ちょっきり (chokkiri)
Entrée suivante
てらてら (teratera)
IDENESFRPTJA