Entrée
しらっと
shiratto
Shiratto décrit l'attitude de quelqu'un qui fait semblant de ne rien savoir, qui reste totalement de marbre, ou qui montre une réaction apathique quand on attend de l'émotion.
Sens
Sens Rapide
Il est souvent utilisé pour décrire une personne qui prend un air innocent comme si de rien n'était après avoir fait une erreur, ou quelqu'un qui donne une réponse très froide et sans émotion dans une situation tendue.
- feindre l'innocence ou faire l'ignorant
- réaction froide et impassible
Carte des Sens
Feindre l'ignorance
Agir comme si de rien n'était et prendre un air innocent malgré une faute commise.
しらっと嘘をつく。
Impassible et froid
Réagir avec apathie ou sans aucune émotion dans une situation qui en demanderait.
しらっと無視する。
Note d’Usage
Mode d’Emploi
しらっと + verbe
Faire une action avec un visage impassible, une froideur anormale ou en feignant l'innocence.
しらっとしている
Être dans un état où l'on fait semblant de rien ou l'on reste de marbre sans aucune culpabilité.
Mode d’Emploi
Expressions Courantes
しらっと嘘をつく
mentir sans ciller ou effrontément
しらっと言う
dire quelque chose avec un visage impassible
しらっと無視する
ignorer froidement
しらっとしている
agir comme si de rien n'était
Nuance
Nuance par Contexte
| Contextes Courants | Nuance | Note d’Usage |
|---|---|---|
| Faire l'innocent après une faute | Négatif | Souligne un comportement effronté et un manque de remords. |
| Réponse impassible ou froide | Neutre à Négatif | Souligne un manque surprenant d'empathie ou de réaction émotionnelle. |
Mots Similaires
Tableau Comparatif
| Mots Similaires | Quand l’Utiliser | Différence | Mini Exemple |
|---|---|---|---|
さらっと さらっと / contrast | Pour décrire une action faite avec légèreté, fluidité et sans hésitation. | N'implique pas de cacher sa culpabilité ni de feindre l'ignorance comme le fait shiratto. | さらっと答える。 |
しれっと しれっと / similar | Pour décrire le fait de rester impassible ou de feindre l'ignorance sans culpabilité. | Presque identique à shiratto, souvent utilisé de manière interchangeable. | しれっと嘘をつく。 |
Note d’Usage
Erreurs Courantes
Le confondre avec saratto.
Utilisez saratto pour quelque chose fait avec aisance et naturel. Utilisez shiratto quand quelqu'un cache sa culpabilité ou reste anormalement froid.
L'utiliser pour féliciter quelqu'un de son calme sous la pression.
Shiratto implique un manque d'émotion attendue, c'est donc perçu comme une critique de la froideur de quelqu'un plutôt que comme un compliment.
Exemples
Exemples
彼は自分がミスをしたのに、しらっとしている。
かれはじぶんがミスをしたのに、しらっとしている。
Bien qu'il ait fait une erreur, il agit comme si de rien n'était.
FiguréDécrit quelqu'un qui fait l'innocent sans aucun sentiment de culpabilité.
彼女は嘘がバレた時も、しらっと言い訳を続けた。
かのじょはうそがバレたときも、しらっといいわけをつづけた。
Même quand son mensonge a été découvert, elle a continué ses excuses sans broncher.
FiguréMontre un manque effronté de honte lorsqu'on est pris en train de mentir.
冗談を言ったのに、みんなにしらっと無視された。
じょうだんをいったのに、みんなにしらっとむしされた。
Bien que j'aie fait une blague, tout le monde l'a ignorée froidement.
FiguréDécrit une réponse totalement impassible sans aucun rire.
彼は難しい質問に対しても、しらっと答えた。
かれはむずかしいしつもんにたいしても、しらっとこたえた。
Il a répondu à la question difficile d'un ton impassible.
LittéralMontre qu'il a répondu sans paraître paniqué ou émotionnel.
その猫は花瓶を落とした後、しらっと通り過ぎた。
そのねこはかびんをおとしたあと、しらっととおりすぎた。
Après avoir fait tomber le vase, le chat est passé comme si de rien n'était.
VisuelUn animal de compagnie agissant sans remords après avoir fait des dégâts.
Mots Similaires
しれっと
shiretto
Agir avec un calme plat ou comme si de rien n'était, généralement après avoir fait une erreur ou quelque chose d'audacieux. Presque identique à shiratto et peut être utilisé de manière interchangeable.
さらっと
saratto
さらっと (saratto) signifie faire quelque chose en douceur, sans effort et sans hésiter, ou décrit une texture ou un goût léger, doux et non collant. Signifie faire quelque chose légèrement et positivement, sans cacher de culpabilité.
Questions
Est-ce que shiratto est la même chose que shiretto ?
Oui, ils sont presque identiques et souvent interchangeables. Shiretto est très courant à l'oral pour exprimer la même idée.
Puis-je l'utiliser dans un contexte professionnel formel ?
Non, c'est une expression familière. En affaires, on préfère utiliser heizen to pour parler de calme imperturbable.
Cela veut-il dire être détendu ?
Non, cela implique une absence de réaction émotionnelle là où il devrait y en avoir une, ce qui est très différent du fait d'être simplement détendu.
Détails de la Source
- ID de l’entrée
- 2723080
- Source
- JMdict_english
- Révision
- -
- Notes de révision
- Aucune note particulière
- Langue active
- Français
- Entrée précédente
- ビチビチ (bichibichi)
- Entrée suivante
- ずぼり (zubori)