ONO.JEPANG.ORG

Entrée

ぽっこり

pokkori

Mot utilisé pour décrire un petit renflement rond, le plus souvent pour parler d'un ventre rebondi ou bedonnant.

Sens

Sens Rapide

ぽっこり (pokkori) est un mot mimétique qui décrit une bosse ronde et isolée sur une surface. Il est principalement employé pour parler d'un ventre qui ressort légèrement, après un repas copieux ou en début de grossesse, avec une nuance plutôt mignonne et douce.

  • Un ventre rond et bombé.
  • Un petit monticule ou renflement rond.

Carte des Sens

Ventre Rebondi

Décrit le ventre qui ressort de manière ronde, que ce soit à cause de la nourriture, d'un petit excès de poids ou de la grossesse.

お腹がぽっこり出る。

Bosse Ronde

Décrit un objet ou une surface qui s'élève pour former un petit dôme arrondi.

ぽっこりした山が見える。

Note d’Usage

Mode d’Emploi

  • ぽっこり出る

    Utilisé avec le verbe 'deru' (sortir) pour indiquer que quelque chose avance en formant une rondeur.

  • ぽっこり(と)する

  • ぽっこりした + Nom

    Modifie un nom pour lui donner la caractéristique d'être rond et bombé.

  • ぽっこりと + Verbe

Mode d’Emploi

Expressions Courantes

お腹がぽっこり

petit ventre rebondi

ぽっこり出る

ressortir en rondeur

ぽっこりしたお腹

un ventre bedonnant

ぽっこり膨らむ

gonfler de manière ronde

Nuance

Nuance par Contexte

Contextes CourantsNuanceNote d’Usage
SilhouetteneutralSouvent employé de façon autodérisoire légère pour décrire son propre ventre après un bon repas.
Paysage / SurfaceneutralPeut désigner une petite colline ronde ou une petite île isolée.

Mots Similaires

Tableau Comparatif

Mots SimilairesQuand l’UtiliserDifférenceMini Exemple

もっこり

もっこり / similar

Pour un renflement plus marqué ou ferme, ou familièrement pour le relief de l'entrejambe sous un vêtement.ぽっこり est innocent et se concentre sur une forme ronde et mignonne comme un ventre bien plein.ズボンがもっこりする

にょっきり

にょっきり / contrast

Quand une chose un peu allongée sort ou pousse soudainement vers l'extérieur.にょっきり implique un allongement, tandis que ぽっこり décrit un petit dôme court et rond.キノコがにょっきり生える

Note d’Usage

Erreurs Courantes

L'utiliser pour une bosse douloureuse après un choc.

ぽっこり a une image douce et inoffensive. Pour une blessure, préférez 腫れる (hareru).

L'utiliser pour décrire un objet pointu qui dépasse.

ぽっこり exige une forme ronde et douce, sans angles.

Exemples

Exemples

食べ過ぎて、お腹がぽっこり出た。

たべすぎて、おなかがぽっこりでた。

Mon ventre est tout rebondi d'avoir trop mangé.

VisuelL'usage le plus courant, pour un ventre plein après un repas.

Source : interne

道の真ん中にぽっこりと土が盛り上がっている。

みちのまんなかにぽっこりとつちがもりあがっている。

Il y a un petit monticule de terre tout rond au milieu du chemin.

VisuelDécrit une surface inégale formant une petite bosse ronde.

Source : interne

彼はぽっこりしたお腹をさすった。

かれはぽっこりしたおなかをさすった。

Il a frotté son petit ventre bedonnant.

VisuelFonctionne comme adjectif décrivant la forme du ventre.

Source : interne

遠くにぽっこり浮かぶ小島が見える。

とおくにぽっこりうかぶこじまがみえる。

Au loin, on aperçoit une petite île ronde qui dépasse de l'eau.

VisuelMet en évidence la forme en dôme d'une petite île sur une mer plate.

Source : interne

妊娠して、少しお腹がぽっこりしてきた。

にんしんして、すこしおなかがぽっこりしてきた。

Étant enceinte, mon ventre a commencé à s'arrondir un peu.

VisuelSouvent utilisé en début de grossesse quand le ventre commence à se voir.

Source : interne

Mots Similaires

Questions

Le mot ぽっこり ne s'applique-t-il qu'aux ventres ?

Principalement oui, mais il peut décrire tout petit monticule rond isolé, comme une petite colline ou une bosse de terre.

Est-ce impoli d'utiliser ぽっこり pour une personne ?

C'est bien plus mignon que de dire 'gros', mais ça fait tout de même remarquer un petit ventre. À utiliser avec précaution.

Quelle est la différence avec ぽっかり (pokkari) ?

ぽっこり désigne un relief qui dépasse, tandis que ぽっかり désigne un creux ou un trou béant.

Détails de la Source

ID de l’entrée
2833389
Source
JMdict_english
Révision
-
Notes de révision
Aucune note particulière
Langue active
Français
Entrée précédente
すぽり (supori)
Entrée suivante
じわり (jiwari)
IDENESFRPTJA