ONO.JEPANG.ORG

Entrée

もっこり

mokkori

Décrit quelque chose qui forme une bosse arrondie ou qui est renflé.

Sens

Sens Rapide

Utilisé pour décrire quelque chose de visiblement renflé, comme des muscles saillants, un monticule de terre, ou une bosse sous les vêtements. Notez qu'il est également souvent utilisé comme argot pour une bosse visible sous les vêtements.

  • Bosse neutre
  • Bosse sous les vêtements

Carte des Sens

Bosse / Renflement neutre

Décrit des objets ou des parties du corps non sexuelles qui ressortent, comme de la terre, des muscles ou un sac rempli.

ロボットの腕の筋肉がもっこりしている。

Bosse sous les vêtements (Argot)

Souvent utilisé comme argot pour faire référence à une bosse visible sous les vêtements.

ズボンがもっこりしている。

Note d’Usage

Mode d’Emploi

  • もっこりする

    Devenir renflé ou bombé (verbe).

  • もっこりした + noun

    Un nom qui a une forme bombée (modificateur).

  • もっこりと + verb

    Faire quelque chose de manière à créer une forme renflée (adverbe).

Mode d’Emploi

Expressions Courantes

筋肉がもっこりする

les muscles gonflent

もっこりした山

une montagne arrondie

ズボンがもっこりしている

le pantalon fait une bosse

土がもっこり盛り上がる

la terre forme un monticule

Nuance

Nuance par Contexte

Contextes CourantsNuanceNote d’Usage
Monticules de terre ou objets inanimésneutreDécrit un monticule ou une bosse d'une manière tout à fait ordinaire et neutre.
Bosse dans le pantalonargot, potentiellement inappropriéLargement compris comme une référence comique ou argotique.

Mots Similaires

Tableau Comparatif

Mots SimilairesQuand l’UtiliserDifférenceMini Exemple

ぽっこり

ぽっこり / similar

Utilisé pour un ventre légèrement rebondi de façon mignonne ou une petite bosse ronde.Ne porte pas les fortes connotations argotiques de mokkori.お腹がぽっこり出ている。

もこもこ

もこもこ / similar

Décrit une texture moelleuse ou bosselée comme des nuages ou des vêtements d'hiver épais.Se concentre sur la douceur du matériau plutôt que sur la forme proéminente.モコモコした冬服を着る。

Note d’Usage

Erreurs Courantes

L'utiliser librement pour décrire le corps de quelqu'un.

En raison de sa forte connotation argotique, l'utiliser librement pour décrire des personnes peut sembler inapproprié ou impoli.

Penser que cela signifie un gonflement dû à une blessure (腫れる).

Pour les blessures, utilisez panpan ou hareru. Mokkori fait référence à une forme arrondie, pas à une inflammation.

Exemples

Exemples

彼の腕の筋肉がもっこりしている。

かれのうでのきんにくがもっこりしている。

Les muscles de ses bras sont gonflés.

Visuel"Mokkori" met l'accent sur la forme grande et ronde du muscle.

Source : interne

モグラが通った後、土がもっこりと盛り上がった。

モグラがとおったあと、つちがもっこりともりあがった。

Après le passage de la taupe, la terre s'est soulevée en un monticule.

VisuelC'est une utilisation parfaitement neutre pour un monticule de terre.

Source : interne

ポケットに財布を詰め込んで、ズボンがもっこりしている。

ポケットにさいふをつめこんで、ズボンがもっこりしている。

En fourrant un portefeuille dans la poche, le pantalon fait une bosse.

VisuelDécrit un vêtement bombé à cause d'un objet en dessous.

Source : interne

そのキャラクターは、もっこりした形の帽子をかぶっている。

そのキャラクターは、もっこりしたかたちのぼうしをかぶっている。

Ce personnage porte un chapeau à la forme arrondie et bombée.

Visuel"Mokkori-shita" est utilisé comme modificateur pour décrire la forme.

Source : interne

荷物を詰めすぎて、カバンがもっこりしている。

にもつをつめすぎて、カバンがもっこりしている。

En emballant trop de bagages, le sac est bombé.

VisuelMontre le volume d'un sac complètement rempli modifiant sa forme extérieure pour devenir ronde.

Source : interne

Mots Similaires

ぽっこり

pokkori

similar

"Pokkori" est souvent utilisé pour un ventre mignon et rebondi, pas pour une grosse bosse.

Questions

Puis-je utiliser mokkori pour un gonflement dû à une piqûre de moustique?

Non, utilisez plutôt pukkuri ou harete iru. Mokkori implique une bosse arrondie plus grande.

Pourquoi les gens rient-ils parfois en entendant ce mot?

Parce qu'il a une très forte connotation argotique dans la culture pop japonaise, souvent utilisé comme un gag comique.

Peut-on l'utiliser pour les gros muscles d'un culturista?

Oui, kinniku ga mokkori shite iru peut être utilisé pour décrire des muscles proéminents, ronds et saillants comme les biceps.

Détails de la Source

ID de l’entrée
1012610
Source
JMdict_english
Révision
-
Notes de révision
Aucune note particulière
Langue active
Français
Entrée précédente
もたもた (motamota)
Entrée suivante
もやもや (moyamoya)
IDENESFRPTJA