Entrée
ぽっきり
pokkiri
Décrit un objet dur qui se brise net, ou une quantité exacte (comme un prix) sans aucun supplément.
Sens
Sens Rapide
Ce mot a deux usages principaux. D'une part, il décrit un objet dur et cassant (comme une branche ou un os) qui se brise net en deux. D'autre part, il est placé après une quantité ou un prix pour signifier 'exactement' ou 'seulement', insistant sur l'absence de frais supplémentaires.
- se briser net
- quantité/prix exact
Carte des Sens
Rupture Nette
Décrit un objet dur et rigide qui se casse brusquement et proprement en deux.
枝がぽっきりと折れる。
Quantité Exacte / Limite
S'utilise après un nom exprimant une quantité, un temps ou un prix pour souligner que c'est exactement cette quantité, pas plus.
千円ぽっきりで買える。
Note d’Usage
Mode d’Emploi
ぽっきり(と) + Verbe (ex. 折れる)
Modifie les verbes de rupture pour exprimer une cassure nette.
Nom (Quantité/Prix) + ぽっきり
Suit un nombre pour signifier 'pile' ou 'seulement'.
Nom (Quantité/Prix) + ぽっきり + だ/です
Suit un nombre pour signifier 'pile' ou 'seulement'.
Mode d’Emploi
Expressions Courantes
枝がぽっきりと折れる
une branche se casse net
千円ぽっきり
1000 yens tout pile
骨がぽっきり折れた
un os s'est fracturé net
一度ぽっきり
une seule et unique fois
Nuance
Nuance par Contexte
| Contextes Courants | Nuance | Note d’Usage |
|---|---|---|
| Rupture Physique | neutre | Indique une cassure nette, généralement en deux morceaux. |
| Prix et Quantités | familier | Fréquent dans les annonces pour un prix rond et définitif. |
Mots Similaires
Tableau Comparatif
| Mots Similaires | Quand l’Utiliser | Différence | Mini Exemple |
|---|---|---|---|
ぽきっと ぽきっと / similar | Met l'accent sur le léger bruit sec d'un objet fin qui casse. | 'Pokkiri' souligne l'état final (brisé en deux), tandis que 'pokitto' met l'accent sur le son du craquement. | 枝がポキッと折れる |
きっかり きっかり / similar | S'utilise pour une exactitude stricte de temps ou de quantité (formel). | 'Kikkari' signifie simplement 'précisément'. 'Pokkiri' ajoute une notion de limite ou de bonne affaire ('seulement ceci'), souvent utilisé pour les prix. | 8時きっかり |
Note d’Usage
Erreurs Courantes
Utiliser ぽっきり pour l'heure précise (ex. 3 heures pile).
Pour l'heure, utilisez ぴったり (pittari) ou きっかり (kikkari). ぽっきり s'utilise pour une durée qui sert de limite (ex. 'une heure seulement').
L'employer pour des tissus ou du papier.
Ne s'applique qu'aux objets durs qui peuvent casser.
Exemples
Exemples
強風で木の枝がぽっきりと折れてしまった。
きょうふう で き の えだ が ぽっきりと おれて しまった。
La branche de l'arbre s'est brisée net à cause du vent violent.
VisuelMontre une branche qui se sépare complètement en deux morceaux.
このカバンは、たったの千円ぽっきりです。
この カバン は、 たった の せんえん ぽっきり です。
Ce sac coûte 1000 yens tout pile.
FiguréUsage promotionnel pour souligner un prix exact tout compris.
転んだ拍子に、腕の骨がぽっきり折れた。
ころんだ ひょうし に、 うで の ほね が ぽっきり おれた。
En tombant, l'os de son bras s'est fracturé net.
VisuelDécrit une fracture osseuse nette et grave.
彼と会ったのは、あの時の一度ぽっきりだ。
かれ と あった の は、 あの とき の いちど ぽっきり だ。
Je ne l'ai rencontré que cette seule et unique fois.
FiguréSouligne que l'événement ne s'est produit qu'une seule fois.
力を入れすぎて、鉛筆の芯がぽっきりと折れた。
ちから を いれすぎて、 えんぴつ の しん が ぽっきりと おれた。
En appuyant trop fort, la mine du crayon s'est cassée net.
VisuelExemple courant d'un petit objet cassant qui se brise net.
Mots Similaires
ポキッと
pokitto
Le bruit sec et léger d'un objet long, fin et dur qui se brise nettement en deux. Se concentre sur le son léger du craquement.
きっかり
kikkari
Un mot indiquant une quantité ou un moment précis, sans aucun surplus ni manque. Indique une exactitude pure (temps/nombres) sans nuance de limite.
Questions
Est-ce courant à l'oral ?
Oui, surtout pour parler d'argent au marché (ex. 1000 yens pokkiri).
Peut-on l'utiliser pour 'briser un cœur' ?
Non, cela s'applique uniquement aux objets physiques ou aux quantités.
Quelle est la différence entre pokitto et pokkiri ?
Pokitto est le bruit de la cassure. Pokkiri est le résultat visuel d'une cassure nette et franche.
Détails de la Source
- ID de l’entrée
- 1011990
- Source
- JMdict_english
- Révision
- -
- Notes de révision
- À vérifier
- Langue active
- Français
- Entrée précédente
- ぽちゃぽちゃ (pochapocha)
- Entrée suivante
- ぽってり (potteri)