Entrée
りんりん
rinrin
Mot qui imite le tintement clair et continu d'une petite clochette ou la sonnerie d'un téléphone.
Sens
Sens Rapide
Représente le son clair et continu d'un petit objet métallique qui tinte. Il est couramment utilisé pour décrire la sonnette d'un vélo, un carillon à vent ou la sonnerie mécanique d'un vieux téléphone.
- Tintement de petites cloches
- Sonnerie de téléphone
Carte des Sens
Petites cloches
Le trille clair ou le tintement de petites cloches, de carillons ou de sonnettes de vélo.
風鈴がりんりんと鳴る
Téléphones
Le trille continu d'un téléphone qui sonne, en particulier les anciens téléphones mécaniques.
電話がりんりん鳴る
Note d’Usage
Mode d’Emploi
りんりんと
Utilisé comme adverbe avec la particule de citation 'to', modifiant directement des verbes comme 'naru' (sonner) ou 'narasu' (faire sonner).
りんりん鳴る
Modifie directement le verbe sans la particule 'to', en se concentrant sur l'état de sonnerie continue.
Mode d’Emploi
Expressions Courantes
りんりんと鳴る
sonner en continu
りんりん鳴らす
faire sonner une cloche
りんりんと音がする
il y a un son de sonnerie
電話がりんりん
le téléphone sonne
Nuance
Nuance par Contexte
| Contextes Courants | Nuance | Note d’Usage |
|---|---|---|
| Petits objets métalliques comme les sonnettes de vélo ou les carillons | neutral | Évoque un son métallique agréable, clair et aigu. |
| Téléphones | neutral | Fortement associé aux vieux téléphones à cadran, donnant une sensation nostalgique ou mécanique. |
Mots Similaires
Tableau Comparatif
| Mots Similaires | Quand l’Utiliser | Différence | Mini Exemple |
|---|---|---|---|
ちりんちりん ちりんちりん / similar | Utilisé pour un tintement plus doux, intermittent ou moins fort. | Sonne plus léger et dispersé que le trille continu de 'rinrin'. | ベルがちりんちりんと鳴る |
ちん ちん / contrast | Utilisé pour un tintement court et unique, comme un micro-ondes ou une sonnette de bureau. | C'est un son unique, tandis que 'rinrin' représente une sonnerie répétée et continue. | ベルをチンと鳴らす |
Note d’Usage
Erreurs Courantes
L'utiliser pour des bips numériques.
Il est spécifiquement destiné aux cloches métalliques physiques et aux téléphones mécaniques, pas aux sons électroniques.
L'utiliser pour de grandes cloches lourdes.
Il est réservé aux petites cloches aiguës. Les cloches lourdes utilisent 'gōn'.
Exemples
Exemples
自転車のベルをりんりんと鳴らして通り過ぎた。
じてんしゃのベルをりんりんとならしてとおりすぎた。
Ils sont passés en faisant tinter clairement la sonnette de leur vélo.
LittéralDécrit le son clair de la sonnette d'un vélo.
古い電話機がりんりんと鳴っている。
ふるいでんわきがりんりんと鳴っている。
Le vieux téléphone sonne continuellement.
LittéralReprésente la sonnerie mécanique d'un téléphone à l'ancienne.
軒先で風鈴がりんりんと涼しげな音を立てている。
のきさきでふうりんがりんりんとすずしげなおとをたてている。
Le carillon à vent sous l'avant-toit fait un son rafraîchissant et tintant.
LittéralDécrit le tintement clair d'une cloche à vent se balançant dans la brise.
どこかの部屋から電話がりんりん鳴る音が聞こえる。
どこかのへやからでんわがりんりんなるおとがきこえる。
Je peux entendre le son d'un téléphone qui sonne depuis une chambre.
LittéralSe concentre sur l'état de sonnerie continue sans la particule 'to'.
熊よけの鈴をりんりんと鳴らしながら山道を歩いた。
くまよけのすずをりんりんと鳴らしながらやまみちをあるいた。
Nous avons marché sur le chemin de montagne tout en faisant sonner continuellement la cloche à ours.
LittéralMontre l'utilisation d'une petite cloche qui tinte régulièrement pendant la marche.
Mots Similaires
ちりんちりん
chirinchirin
Le tintement aigu et répétitif d'une petite clochette, comme une sonnette de vélo ou un carillon éolien. Sonnerie similaire mais plus douce ou intermittente.
チン
chin
Le tintement ('ding') d'une petite cloche ou d'un minuteur, très couramment utilisé comme verbe pour dire réchauffer au micro-ondes. Un seul tintement court.
Questions
Puis-je l'utiliser pour la sonnerie d'un smartphone ?
Généralement non, à moins que la sonnerie ne soit spécifiquement le son mécanique d'un vieux téléphone.
Est-ce utilisé pour les sonnettes de porte ?
Non, les sonnettes de porte utilisent généralement 'pinpon'. 'Rinrin' est pour les cloches qui tintent continuellement.
Est-ce que ça décrit un seul coup de cloche ?
Non, cela représente une sonnerie continue ou répétée. Un seul coup est souvent 'chin'.
Détails de la Source
- ID de l’entrée
- 1648230
- Source
- JMdict_english
- Révision
- -
- Notes de révision
- Aucune note particulière
- Langue active
- Français
- Entrée précédente
- ぺちゃくちゃ (pechakucha)
- Entrée suivante
- ふさふさ (fusafusa)