Entrée
パリパリ
paripari
Décrit une texture ou un son croustillant, ainsi que la sensation rigide de billets neufs ou de chemises empesées.
Sens
Sens Rapide
Un mot mimétique qui représente le son ou la texture de choses fines et croustillantes qui se cassent (comme des chips ou de la glace fine), le son du papier ou du plastique qui se déchire, la rigidité de billets de banque neufs ou de vêtements fraîchement empesés, et au sens figuré, une attitude énergique et pleine d'entrain.
- Texture fine et croustillante
- Rigide et neuf
- Attitude énergique
Carte des Sens
Texture et son
Décrit le son ou la texture d'aliments fins et croustillants (comme les chips ou l'algue nori), ou le son d'objets fins et fragiles qui se déchirent ou se cassent.
パリパリの海苔
Rigide et neuf
Décrit l'état d'objets fins qui sont rigides, nets ou flambant neufs, comme des billets de banque fraîchement imprimés ou des vêtements fraîchement empesés.
パリパリの千円札
Attitude énergique
Décrit quelqu'un qui bouge ou travaille de manière dynamique, avec beaucoup d'énergie et d'enthousiasme.
パリパリ働く
Note d’Usage
Mode d’Emploi
パリパリの + noun
Modifie un nom qui a une qualité croustillante, craquante ou rigide.
パリパリする
Utilisé comme verbe pour indiquer que quelque chose est croustillant en bouche ou rigide au toucher.
パリパリと + verb
Décrit une action qui produit un son croustillant, comme manger ou marcher sur quelque chose de fin.
パリパリに + verb
Indique un changement d'état vers le croustillant ou la rigidité (ex. après friture ou empesage).
Mode d’Emploi
Expressions Courantes
パリパリの海苔
algue nori croustillante
パリパリと食べる
manger avec un bruit croustillant
パリパリのシャツ
chemise empesée
お札がパリパリだ
le billet est neuf/rigide
Nuance
Nuance par Contexte
| Contextes Courants | Nuance | Note d’Usage |
|---|---|---|
| Nourriture | positive | Transmet l'idée que la nourriture est fraîchement préparée, parfaitement frite ou cuite avec un croustillant appétissant. |
| Attitude ou travail | positive | Indique un travailleur capable, rapide et vif. Souvent utilisé comme compliment pour l'efficacité. |
Mots Similaires
Tableau Comparatif
| Mots Similaires | Quand l’Utiliser | Différence | Mini Exemple |
|---|---|---|---|
さくさく さくさく / similar | Pour des textures légères, aérées et floconneuses (comme des biscuits ou de la pâte à tarte), ou le bruit des pas dans la neige. | パリパリ est pour des objets très fins, durs et secs, tandis que サクサク implique une légère épaisseur avec de l'air à l'intérieur. | サクサクのクッキー |
ばりばり ばりばり / similar | Pour un craquement ou un bruit de déchirure plus fort (plastique plus épais, nourriture plus dure), ou un travail avec une intensité extrême. | パリパリ est plus léger et plus fin. バリバリ implique plus de force, d'épaisseur et un son plus fort. | バリバリと破く |
Note d’Usage
Erreurs Courantes
Utiliser 'パリパリ' pour une pomme croquante.
Utilisez 'シャキシャキ' pour les fruits ou légumes frais et juteux. 'パリパリ' est réservé aux éléments secs et fins.
Utiliser 'パリパリ' pour une voiture neuve ou un téléphone.
Lorsqu'il signifie 'flambant neuf', 'パリパリ' ne s'applique qu'aux matériaux fins qui peuvent produire un son sec, comme les billets de banque ou les chemises empesées.
Exemples
Exemples
焼きたてのパンは皮がパリパリしている。
やきたてのパンはかわがパリパリしている。
La croûte du pain fraîchement cuit est croustillante.
LittéralDécrit la texture croustillante de la croûte de pain lorsqu'on la mord.
財布の中にある新しい千円札はパリパリだ。
さいふのなかにあるあたらしいせんえんさつはパリパリだ。
Le nouveau billet de 1000 yens dans le portefeuille est rigide.
VisuelCela indique qu'il n'a pas été plié et qu'il est encore rigide de la banque.
彼女は毎日パリパリと元気に働いている。
かのじょはまいにちパリパリとげんきにはたらいている。
Elle travaille avec énergie et vivacité tous les jours.
FiguréUne utilisation figurée pour montrer la rapidité et le bon moral au travail.
足元の乾燥した落ち葉をパリパリと踏む。
あしもとのかんそうしたおちばをパリパリとふむ。
Marcher sur les feuilles mortes sèches avec un bruit de craquement.
LittéralSe concentre sur le son des feuilles sèches se cassant lorsqu'on marche dessus.
クリーニングから戻ったシャツはパリパリになっている。
クリーニングからもどったシャツはパリパリになっている。
La chemise de retour du pressing est devenue empesée et rigide.
VisuelDécrit le tissu rendu rigide par l'amidon, donnant une impression de propreté et de netteté.
Mots Similaires
バリバリ
baribari
バリバリ décrit le fait de faire quelque chose avec une énergie et une force intenses, comme travailler très efficacement, déchirer des choses brutalement ou manger des aliments durs avec un grand bruit. A une nuance de plus grande force et épaisseur par rapport à パリパリ.
カリカリ
karikari
カリカリ décrit la texture dure et croustillante des aliments, un léger bruit de grattement ou l'état d'esprit d'une personne irritable.
さくさく
sakusaku
Sakusaku décrit une texture ou un son léger et croustillant, ainsi qu'un processus qui avance de manière fluide sans interruption. Les deux signifient croustillant, mais サクサク est pour des choses plus épaisses, aérées et légères.
Questions
Quelle est la différence entre パリパリ (paripari) et サクサク (sakusaku) pour la nourriture ?
Les deux signifient croustillant, mais パリパリ est pour les choses très fines, dures et sèches comme les chips. サクサク est pour les choses plus épaisses, légères et friables comme les biscuits ou la pâte à tempura.
Puis-je utiliser パリパリ (paripari) pour des légumes frais et croquants ?
Généralement non. Pour les légumes ou fruits croquants et juteux comme la laitue ou les pommes, le japonais utilise シャキシャキ (shakishaki).
Pourquoi les chemises ou les billets de banque sont-ils décrits comme パリパリ (paripari) ?
Cela décrit au sens figuré la rigidité du papier ou du tissu sans plis. Un billet neuf ou une chemise fraîchement empesée est rigide et produit un léger son 'pari-pari' lorsqu'on le plie, donnant une impression de propreté et de nouveauté.
Détails de la Source
- ID de l’entrée
- 1010450
- Source
- JMdict_english
- Révision
- -
- Notes de révision
- Aucune note particulière
- Langue active
- Français
- Entrée précédente
- パッと (patto)
- Entrée suivante
- パンパン (panpan)