Entrada
パリパリ
paripari
Describe una textura o sonido crujiente, así como la sensación rígida de billetes nuevos o camisas almidonadas.
Significado
Significado Rápido
Una palabra mimética que representa el sonido o la textura de cosas finas y crujientes al romperse (como papas fritas o hielo fino), el sonido de papel o plástico al rasgarse, la rigidez de billetes nuevos o ropa recién almidonada, y figurativamente, una actitud enérgica y animada.
- Textura fina y crujiente
- Rígido y nuevo
- Actitud enérgica
Mapa de Sentidos
Textura y sonido
Describe el sonido o la textura de alimentos finos y crujientes (como papas fritas o algas nori), o el sonido de objetos finos y frágiles al romperse o rasgarse.
パリパリの海苔
Rígido y nuevo
Describe el estado de objetos finos que están rígidos, limpios o completamente nuevos, como billetes recién impresos o ropa recién almidonada.
パリパリの千円札
Actitud enérgica
Describe a alguien que se mueve o trabaja a buen ritmo, con mucha energía y espíritu activo.
パリパリ働く
Nota de Uso
Cómo se Usa
パリパリの + noun
Modifica un sustantivo que tiene una cualidad crujiente, rígida o tiesa.
パリパリする
Se usa como verbo para indicar que algo se siente crujiente en la boca o rígido al tacto.
パリパリと + verb
Describe una acción que produce un sonido crujiente, como comer o pisar algo fino.
パリパリに + verb
Indica un cambio de estado a crujiente o rígido (por ejemplo, después de freír o almidonar).
Cómo se Usa
Frases Comunes
パリパリの海苔
algas nori crujientes
パリパリと食べる
comer haciendo ruido crujiente
パリパリのシャツ
camisa almidonada
お札がパリパリだ
el billete está nuevo/rígido
Matiz
Matiz por Contexto
| Contextos Comunes | Matiz | Nota de Uso |
|---|---|---|
| Comida | positive | Transmite que la comida está recién hecha, perfectamente frita o horneada con una textura crujiente apetitosa. |
| Actitud o trabajo | positive | Indica un trabajador capaz, rápido y animado. A menudo se usa como un cumplido por la eficiencia. |
Palabras Similares
Tabla Comparativa
| Palabras Similares | Cuándo Usar | No es Igual a | Mini Ejemplo |
|---|---|---|---|
さくさく さくさく / similar | Para texturas ligeras, esponjosas y escamosas (como galletas o masa quebrada), o el sonido de pisar la nieve. | パリパリ es para cosas muy finas, duras y secas, mientras que サクサク implica un grosor con aire en su interior. | サクサクのクッキー |
ばりばり ばりばり / similar | Para un crujido o sonido de desgarro más fuerte (plástico grueso, comida más dura), o para trabajar con extrema intensidad. | パリパリ es más ligero y fino. バリバリ implica más fuerza, grosor y un sonido más fuerte. | バリバリと破く |
Nota de Uso
Errores Comunes
Usar 'パリパリ' para una manzana crujiente.
Usa 'シャキシャキ' para frutas o verduras frescas y jugosas. 'パリパリ' es solo para elementos secos y finos.
Usar 'パリパリ' para un auto nuevo o un teléfono.
Cuando significa 'nuevo', 'パリパリ' solo se aplica a materiales finos que pueden hacer un sonido crujiente, como billetes o camisas almidonadas.
Ejemplos
Ejemplos
焼きたてのパンは皮がパリパリしている。
やきたてのパンはかわがパリパリしている。
La corteza del pan recién horneado está crujiente.
LiteralDescribe la textura crujiente de la corteza del pan al morder.
財布の中にある新しい千円札はパリパリだ。
さいふのなかにあるあたらしいせんえんさつはパリパリだ。
El billete nuevo de 1000 yenes en la billetera está rígido.
VisualEsto indica que no ha sido doblado y todavía está rígido del banco.
彼女は毎日パリパリと元気に働いている。
かのじょはまいにちパリパリとげんきにはたらいている。
Ella trabaja de manera enérgica y rápida todos los días.
FigurativoUn uso figurado para mostrar rapidez y buen ánimo al trabajar.
足元の乾燥した落ち葉をパリパリと踏む。
あしもとのかんそうしたおちばをパリパリとふむ。
Pisar las hojas secas caídas bajo los pies con un crujido.
LiteralSe centra en el sonido de las hojas secas rompiéndose al ser pisadas.
クリーニングから戻ったシャツはパリパリになっている。
クリーニングからもどったシャツはパリパリになっている。
La camisa que volvió de la tintorería ha quedado almidonada y rígida.
VisualDescribe la tela endurecida por el almidón, dando una impresión de limpieza y orden.
Palabras Similares
バリバリ
baribari
バリバリ describe hacer algo con energía y fuerza intensas, como trabajar con gran eficacia, rasgar cosas bruscamente o comer alimentos duros con un fuerte crujido. Tiene un matiz de mayor fuerza y grosor en comparación con パリパリ.
カリカリ
karikari
カリカリ describe una textura dura y crujiente, el sonido repetitivo de rasguñar, o un estado de ánimo tenso e irritable.
さくさく
sakusaku
Sakusaku describe una textura o sonido ligero y crujiente, así como el progreso fluido de una tarea sin demoras. Ambos significan crujiente, pero サクサク es para cosas más gruesas y ligeras.
Preguntas
¿Cuál es la diferencia entre パリパリ (paripari) y サクサク (sakusaku) en la comida?
Ambos significan crujiente, pero パリパリ es para cosas muy finas, duras y secas como papas fritas. サクサク es para cosas más gruesas, ligeras y escamosas como galletas o masa de tempura.
¿Puedo usar パリパリ (paripari) para verduras frescas y crujientes?
Normalmente no. Para verduras o frutas crujientes y jugosas como la lechuga o las manzanas, el japonés usa シャキシャキ (shakishaki).
¿Por qué se describen las camisas o los billetes como パリパリ (paripari)?
Describe figurativamente la rigidez del papel o la tela sin arrugas. Un billete nuevo o una camisa recién almidonada se sienten rígidos y hacen un ligero sonido al doblarse, dando una sensación de limpieza y novedad.
Detalles de la Fuente
- ID de entrada
- 1010450
- Fuente
- JMdict_english
- Revisión
- -
- Notas de revisión
- Sin notas especiales
- Idioma activo
- Español
- Entrada anterior
- パッと (patto)
- Entrada siguiente
- パンパン (panpan)