ONO.JEPANG.ORG

Entrada

パリパリ

paripari

Describe una textura o sonido crujiente, así como la sensación rígida de billetes nuevos o camisas almidonadas.

Significado

Significado Rápido

Una palabra mimética que representa el sonido o la textura de cosas finas y crujientes al romperse (como papas fritas o hielo fino), el sonido de papel o plástico al rasgarse, la rigidez de billetes nuevos o ropa recién almidonada, y figurativamente, una actitud enérgica y animada.

  • Textura fina y crujiente
  • Rígido y nuevo
  • Actitud enérgica

Mapa de Sentidos

Textura y sonido

Describe el sonido o la textura de alimentos finos y crujientes (como papas fritas o algas nori), o el sonido de objetos finos y frágiles al romperse o rasgarse.

パリパリの海苔

Rígido y nuevo

Describe el estado de objetos finos que están rígidos, limpios o completamente nuevos, como billetes recién impresos o ropa recién almidonada.

パリパリの千円札

Actitud enérgica

Describe a alguien que se mueve o trabaja a buen ritmo, con mucha energía y espíritu activo.

パリパリ働く

Nota de Uso

Cómo se Usa

  • パリパリの + noun

    Modifica un sustantivo que tiene una cualidad crujiente, rígida o tiesa.

  • パリパリする

    Se usa como verbo para indicar que algo se siente crujiente en la boca o rígido al tacto.

  • パリパリと + verb

    Describe una acción que produce un sonido crujiente, como comer o pisar algo fino.

  • パリパリに + verb

    Indica un cambio de estado a crujiente o rígido (por ejemplo, después de freír o almidonar).

Cómo se Usa

Frases Comunes

パリパリの海苔

algas nori crujientes

パリパリと食べる

comer haciendo ruido crujiente

パリパリのシャツ

camisa almidonada

お札がパリパリだ

el billete está nuevo/rígido

Matiz

Matiz por Contexto

Contextos ComunesMatizNota de Uso
ComidapositiveTransmite que la comida está recién hecha, perfectamente frita o horneada con una textura crujiente apetitosa.
Actitud o trabajopositiveIndica un trabajador capaz, rápido y animado. A menudo se usa como un cumplido por la eficiencia.

Palabras Similares

Tabla Comparativa

Palabras SimilaresCuándo UsarNo es Igual aMini Ejemplo

さくさく

さくさく / similar

Para texturas ligeras, esponjosas y escamosas (como galletas o masa quebrada), o el sonido de pisar la nieve.パリパリ es para cosas muy finas, duras y secas, mientras que サクサク implica un grosor con aire en su interior.サクサクのクッキー

ばりばり

ばりばり / similar

Para un crujido o sonido de desgarro más fuerte (plástico grueso, comida más dura), o para trabajar con extrema intensidad.パリパリ es más ligero y fino. バリバリ implica más fuerza, grosor y un sonido más fuerte.バリバリと破く

Nota de Uso

Errores Comunes

Usar 'パリパリ' para una manzana crujiente.

Usa 'シャキシャキ' para frutas o verduras frescas y jugosas. 'パリパリ' es solo para elementos secos y finos.

Usar 'パリパリ' para un auto nuevo o un teléfono.

Cuando significa 'nuevo', 'パリパリ' solo se aplica a materiales finos que pueden hacer un sonido crujiente, como billetes o camisas almidonadas.

Ejemplos

Ejemplos

焼きたてのパンは皮がパリパリしている。

やきたてのパンはかわがパリパリしている。

La corteza del pan recién horneado está crujiente.

LiteralDescribe la textura crujiente de la corteza del pan al morder.

Fuente: Interna

財布の中にある新しい千円札はパリパリだ。

さいふのなかにあるあたらしいせんえんさつはパリパリだ。

El billete nuevo de 1000 yenes en la billetera está rígido.

VisualEsto indica que no ha sido doblado y todavía está rígido del banco.

Fuente: Interna

彼女は毎日パリパリと元気に働いている。

かのじょはまいにちパリパリとげんきにはたらいている。

Ella trabaja de manera enérgica y rápida todos los días.

FigurativoUn uso figurado para mostrar rapidez y buen ánimo al trabajar.

Fuente: Interna

足元の乾燥した落ち葉をパリパリと踏む。

あしもとのかんそうしたおちばをパリパリとふむ。

Pisar las hojas secas caídas bajo los pies con un crujido.

LiteralSe centra en el sonido de las hojas secas rompiéndose al ser pisadas.

Fuente: Interna

クリーニングから戻ったシャツはパリパリになっている。

クリーニングからもどったシャツはパリパリになっている。

La camisa que volvió de la tintorería ha quedado almidonada y rígida.

VisualDescribe la tela endurecida por el almidón, dando una impresión de limpieza y orden.

Fuente: Interna

Palabras Similares

Preguntas

¿Cuál es la diferencia entre パリパリ (paripari) y サクサク (sakusaku) en la comida?

Ambos significan crujiente, pero パリパリ es para cosas muy finas, duras y secas como papas fritas. サクサク es para cosas más gruesas, ligeras y escamosas como galletas o masa de tempura.

¿Puedo usar パリパリ (paripari) para verduras frescas y crujientes?

Normalmente no. Para verduras o frutas crujientes y jugosas como la lechuga o las manzanas, el japonés usa シャキシャキ (shakishaki).

¿Por qué se describen las camisas o los billetes como パリパリ (paripari)?

Describe figurativamente la rigidez del papel o la tela sin arrugas. Un billete nuevo o una camisa recién almidonada se sienten rígidos y hacen un ligero sonido al doblarse, dando una sensación de limpieza y novedad.

Detalles de la Fuente

ID de entrada
1010450
Fuente
JMdict_english
Revisión
-
Notas de revisión
Sin notas especiales
Idioma activo
Español
Entrada anterior
パッと (patto)
Entrada siguiente
パンパン (panpan)
IDENESFRPTJA