Entrée
のめのめ
nomenome
Décrit le fait d'agir ou de se comporter sans honte, sans montrer la culpabilité ou l'embarras approprié.
Sens
Sens Rapide
Ce mot est utilisé lorsque quelqu'un agit, revient ou se présente sans ressentir la honte ou la culpabilité qu'il devrait ressentir dans cette situation. Il comporte une nuance critique.
- se comporter sans honte
- apparaître sans gêne
Carte des Sens
Comportement effronté
Agir sans la culpabilité ou la honte que l'on devrait ressentir
のめのめと生きる
Apparition sans pudeur
Se présenter ou retourner quelque part sans se sentir mal à l'aise
のめのめと戻る
Note d’Usage
Mode d’Emploi
のめのめと + verbe
Utilisé comme adverbe pour décrire comment quelqu'un accomplit une action (comme se présenter, revenir) sans honte.
のめのめする
Utilisé comme verbe pour désigner l'acte de se comporter de manière effrontée.
Mode d’Emploi
Expressions Courantes
のめのめと戻る
revenir sans honte
のめのめと現れる
apparaître effrontément
のめのめと生きる
vivre sans vergogne
のめのめと引き下がる
se retirer sans pudeur
Nuance
Nuance par Contexte
| Contextes Courants | Nuance | Note d’Usage |
|---|---|---|
| Revenir après un échec | negative | Souvent utilisé lorsque quelqu'un revient comme si de rien n'était après avoir commis une erreur majeure. |
| Éviter les responsabilités | negative | Montre l'irritation du locuteur face à l'attitude impénitente du fautif. |
Mots Similaires
Tableau Comparatif
| Mots Similaires | Quand l’Utiliser | Différence | Mini Exemple |
|---|---|---|---|
おめおめ おめおめ / similar | Lorsqu'on accepte une situation honteuse sans se défendre, ou qu'on revient en disgrâce. | Se concentre davantage sur le fait d'endurer la honte sans résister, tandis que のめのめ se concentre sur le fait d'agir comme s'il n'y avait aucune honte. | おめおめと引き下がる |
のこのこ のこのこ / similar | Quand quelqu'un se présente sans y être invité ou de manière insouciante dans une situation où il ne le devrait pas. | Se concentre sur le fait d'ignorer l'ambiance ou le danger, plutôt que sur un comportement activement effronté. | のこのこやって来る |
いけしゃあしゃあ いけしゃあしゃあ / similar | Quand quelqu'un agit ou parle avec une impudence extrême et audacieuse. | Se concentre sur l'audace de leurs mots ou de leur attitude, souvent accompagnée d'un sentiment de dégoût de la part du locuteur. | いけしゃあしゃあと嘘をつく |
Note d’Usage
Erreurs Courantes
L'utiliser pour la confiance en soi
Ce mot a toujours une connotation négative et signifie 'sans honte'. Ne l'utilisez pas pour louer la bravoure de quelqu'un.
L'assimiler au fait d'être détendu
Il ne s'agit pas seulement d'être insouciant, mais spécifiquement de manquer de culpabilité pour quelque chose qui devrait être honteux.
Exemples
Exemples
彼はプロジェクトを失敗させたにもかかわらず、のめのめと会社に戻ってきた。
かれはプロジェクトをしっぱいさせたにもかかわらず、のめのめとかいしゃにもどってきた。
Malgré l'échec du projet, il est retourné à l'entreprise effrontément.
FiguréMontre le manque de culpabilité après avoir commis une erreur majeure.
約束を破ったのに、よくものめのめと顔を出せたものだ。
やくそくをやぶったのに、よくものめのめとかおをだせたものだ。
Je n'arrive pas à croire qu'il ait pu se montrer si effrontément après avoir rompu sa promesse.
FiguréExprime le dégoût ou l'incrédulité face au fait que le fautif ne ressente aucune gêne.
試合に負けたまま、のめのめと引き下がるわけにはいかない。
しあいにまけたまま、のめのめとひきさがるわけにはいかない。
Je ne peux pas me retirer sans honte alors que j'ai été vaincu lors du match.
FiguréUtilisé lorsque quelqu'un refuse d'accepter une défaite honteuse sans se battre.
自分が悪いのに、のめのめしている態度は許せない。
じぶんがわるいのに、のめのめしているたいどはゆるせない。
Même si c'est de leur faute, je ne peux pas pardonner leur attitude effrontée.
FiguréExemple d'utilisation comme verbe (する) pour faire référence à l'attitude elle-même.
嘘がばれた後も、彼女はのめのめと生きていくのだろう。
うそがばれたあとも、かのじょはのめのめといきていくのだろう。
Même après que ses mensonges aient été exposés, elle continuera probablement à vivre sans honte.
FiguréDécrit le fait de continuer à vivre sans se soucier du déshonneur ou de la réputation ruinée.
Mots Similaires
おめおめ
omeome
Décrit l'attitude de quelqu'un qui agit sans honte ou avec effronterie, en particulier lorsqu'il devrait se sentir honteux ou responsable. Signifie endurer la honte ou accepter la disgrâce sans se battre. のめのめ se concentre sur le fait de n'avoir aucune honte.
のこのこ
nokonoko
Nokonoko décrit quelqu'un qui apparaît ou agit de manière effrontée et sans gêne, alors qu'il devrait se sentir embarrassé ou hésitant. Se présenter sans y être invité ou ignorer l'ambiance. のめのめ met l'accent sur le fait de se présenter effrontément malgré ses torts.
いけしゃあしゃあ
ikeshaashaa
Agir effrontément ou sans aucun sentiment de culpabilité. Indique une impudence ou une audace extrême dans l'action ou la parole, déclenchant souvent du dégoût.
Questions
Peut-on utiliser のめのめ dans des situations formelles ?
Non, c'est un mot critique et familier. Son utilisation dans une conversation formelle ou polie n'est pas recommandée.
Peut-on l'utiliser pour quelqu'un qui se présente sans y être invité mais qui n'a rien fait de mal ?
Non. Il est spécifiquement utilisé lorsque la personne a une raison claire de se sentir coupable ou honteuse de ses actes.
Puis-je l'utiliser pour quelqu'un qui a confiance en lui ?
Non. Cela décrit l'impudence, généralement lorsque quelqu'un a fait quelque chose de mal mais agit sans être affecté.
Détails de la Source
- ID de l’entrée
- 2454390
- Source
- JMdict_english
- Révision
- -
- Notes de révision
- Aucune note particulière
- Langue active
- Français
- Entrée précédente
- のっそり (nossori)
- Entrée suivante
- はらり (harari)