Entrée
ジーンと
jiinto
Décrit une résonance émotionnelle profonde qui touche le cœur, ou une sensation physique d'engourdissement et de douleur persistante.
Sens
Sens Rapide
Ce mot a deux fonctions principales : d'une part, décrire une forte vague d'émotion qui touche le cœur, laissant souvent la personne au bord des larmes. D'autre part, il est utilisé pour décrire une sensation physique où une partie du corps s'engourdit, picote de façon persistante ou brûle à cause du froid extrême.
- Être profondément ému émotionnellement.
- Ressentir un engourdissement physique ou une douleur piquante.
Carte des Sens
Émotion Profonde
Utilisé lorsqu'une histoire, un acte de gentillesse ou un événement touche votre cœur si profondément que l'impact émotionnel persiste, faisant parfois monter les larmes.
胸がジーンとする
Engourdissement et Douleur
Décrit une sensation physique d'engourdissement, de picotement persistant ou de brûlure due au froid ou à une mauvaise circulation.
手がジーンとしびれる
Note d’Usage
Mode d’Emploi
ジーンとくる
Utilisé lorsqu'une vague d'émotion vient vous envahir et touche votre cœur.
ジーンとする
Utilisé pour décrire l'état d'être émotionnellement touché ou de ressentir physiquement un engourdissement persistant.
ジーンとしびれる
Spécifiquement utilisé pour décrire une partie du corps qui s'est engourdie ou qui picote.
Mode d’Emploi
Expressions Courantes
ジーンとくる
être profondément ému
ジーンとする
se sentir touché / s'engourdir
胸がジーンとする
avoir le cœur touché
鼻の奥がジーンとする
le fond du nez pique (en retenant ses larmes)
Nuance
Nuance par Contexte
| Contextes Courants | Nuance | Note d’Usage |
|---|---|---|
| Se sentir ému | positif ou émotionnel | Indique un impact positif et réconfortant causé par la gentillesse, de bonnes histoires ou des souvenirs. |
| Retenir ses larmes | émotionnel | Décrit souvent la sensation physique au fond du nez juste avant de pleurer. |
| Froid ou engourdissement | neutre/négatif | Décrit la douleur ou les picotements dus à un froid extrême ou à une mauvaise circulation. |
Mots Similaires
Tableau Comparatif
| Mots Similaires | Quand l’Utiliser | Différence | Mini Exemple |
|---|---|---|---|
じんじん じんじん / similar | À utiliser lorsqu'une douleur est intense, active et palpite continuellement. | Contrairement à ジーンと qui est un engourdissement silencieux, ジンジン se concentre strictement sur une douleur physique et pulsative. | 傷口がジンジン痛む。 |
じんわり じんわり / similar | À utiliser pour des choses comme la sueur, les larmes ou la chaleur qui suintent ou se répandent lentement et progressivement. | ジーンと implique un impact direct, soudain et profond, tandis que じんわり est une progression lente et graduelle. | 汗がじんわりとにじむ。 |
Note d’Usage
Erreurs Courantes
Utiliser ジーンと pour une douleur physique légère et éphémère comme une égratignure.
Ce mot implique un engourdissement ou une piqûre persistante, pas une coupure superficielle.
Oublier le sens physique et ne l'utiliser que pour 'être touché émotionnellement'.
Le sens physique de l'engourdissement (comme avoir des fourmis dans les jambes) est très courant et naturel.
Exemples
Exemples
その映画の結末を見て、胸がジーンとした。
その えいが の けつまつ を みて、 むね が ジーンと した。
En voyant la fin de ce film, j'ai été profondément ému.
FiguréUtilisation typique pour montrer que l'on est profondément ému après avoir regardé ou lu quelque chose.
彼の優しい言葉にジーンときた。
かれ の やさしい ことば に ジーンと きた。
J'ai été profondément touché par ses mots gentils.
FiguréAssocié à 'kita' (est venu) pour montrer une vague d'émotion qui vous envahit.
寒さで耳がジーンと痛む。
さむさ で みみ が ジーンと いたむ。
Mes oreilles me font atrocement mal à cause du froid.
LittéralDécrit la douleur cuisante et engourdissante causée par des températures extrêmement froides.
正座をしていたので、足がジーンとしびれている。
せいざ を していた ので、 あし が ジーンと しびれている。
J'ai les jambes engourdies parce que j'étais assis en seiza.
LittéralL'exemple le plus courant de la sensation physique d'avoir des fourmis dans les jambes.
卒業式で先生の話を聞いて、鼻の奥がジーンとした。
そつぎょうしき で せんせい の はなし を きいて、 はな の おく が ジーンと した。
En écoutant le discours du professeur à la cérémonie de remise des diplômes, j'ai senti des picotements au fond du nez (sur le point de pleurer).
FiguréDécrit la sensation physique de picotement dans le nez juste avant de se mettre à pleurer d'émotion.
Mots Similaires
ジンジン
jinjin
Décrit une douleur lancinante continue, un engourdissement avec picotements dans les nerfs ou un fort bourdonnement dans les oreilles. Se concentre sur la douleur pulsative, pas sur l'engourdissement ou l'émotion.
じんわり
jinwari
じんわり décrit quelque chose qui se propage, s'infiltre ou est ressenti lentement et doucement de l'intérieur. Montre quelque chose qui se répand lentement, comme des larmes qui montent.
Questions
Est-ce que ジーンと est uniquement associé à la tristesse ?
Non. Il est très fréquemment utilisé pour des larmes de joie, pour être touché par la gentillesse de quelqu'un ou se sentir inspiré.
Comment savoir si ジーンと signifie 'ému' ou 'engourdi' dans une phrase ?
Regardez le sujet et le verbe. Si une partie du corps est associée à des verbes comme 'shibireru' ou 'itamu', c'est physique. Si le sujet est le cœur/la poitrine, c'est émotionnel.
Puis-je utiliser ジーンと pour un sursaut de peur ?
Non. Un sursaut utiliserait 'dokitto'. ジーンと nécessite un impact profond et persistant.
Détails de la Source
- ID de l’entrée
- 1984410
- Source
- JMdict_english
- Révision
- -
- Notes de révision
- Aucune note particulière
- Langue active
- Français
- Entrée précédente
- じゃーん (jaan)
- Entrée suivante
- とことん (tokoton)