Entrée
ごそっと
gosotto
Décrit le retrait, la perte ou le détachement d'une grande quantité ou masse en une seule fois.
Sens
Sens Rapide
Adverbe utilisé lorsqu'une quantité importante ou un groupe d'objets se détache, disparaît ou est enlevé simultanément, laissant l'endroit visiblement vide.
- Tomber ou se détacher en masse
- Disparaître ou être pris d'un coup
Carte des Sens
Détachement physique
Utilisé lorsque quelque chose d'attaché (comme des cheveux ou des dents) se détache en paquets ou en grande quantité.
髪がごそっと抜ける
Perte ou disparition
Utilisé lorsqu'une grande quantité d'argent, d'objets ou de personnes disparaît ou diminue drastiquement d'un coup.
お客がごそっと減った
Note d’Usage
Mode d’Emploi
ごそっと + Verbe
Se place directement devant un verbe de mouvement, de perte ou de retrait pour indiquer que l'action s'est produite sur une grande quantité en une seule fois.
Mode d’Emploi
Expressions Courantes
ごそっと抜ける
tomber par poignées (ex. cheveux)
ごそっと取れる
se détacher en gros bloc
ごそっと持っていく
tout emporter en masse
ごそっと減る
diminuer drastiquement
Nuance
Nuance par Contexte
| Contextes Courants | Nuance | Note d’Usage |
|---|---|---|
| Cheveux ou dents | négatif / choquant | Fréquemment utilisé pour l'expérience alarmante de perdre ses cheveux par poignées. |
| Vol d'argent | négatif | Souligne l'ampleur d'une perte lorsqu'un voleur emporte un butin entier d'un seul coup. |
Mots Similaires
Tableau Comparatif
| Mots Similaires | Quand l’Utiliser | Différence | Mini Exemple |
|---|---|---|---|
ごっそり ごっそり / similar | Hautement interchangeable. ごっそり peut parfois souligner un peu plus le fait que tout a été 'entièrement raflé'. | Ces deux termes sont synonymes, mais ごそっと évoque un peu plus l'action physique d'une masse qui se détache. | 財産をごっそり奪われた。 |
すっかり すっかり / similar | Utilisez すっかり pour un achèvement abstrait (ex. oublier complètement). | N'utilisez pas ごそっと pour dire 'j'ai complètement oublié'. Il faut une masse ou un grand nombre. | 約束をすっかり忘れた。 |
Note d’Usage
Erreurs Courantes
Utiliser ごそっと pour des verbes mentaux, comme 'j'ai complètement oublié'.
Utilisez すっかり (sukkari) pour cela. ごそっと nécessite qu'un groupe physique ou numérique soit retiré.
Utiliser ごそっと pour la perte d'un seul petit objet.
Le mot implique toujours un 'tas', un 'paquet' ou une 'grande quantité'.
Exemples
Exemples
櫛を入れたら、髪がごそっと抜けた。
くしを いれたら、 かみが ごそっと ぬけた。
Quand je me suis peigné, mes cheveux sont tombés par poignées.
VisuelMontre les cheveux qui tombent en une grande masse effrayante d'un coup.
泥棒に宝石をごそっと盗まれた。
どろぼうに ほうせきを ごそっと ぬすまれた。
Un voleur a volé une énorme quantité de mes bijoux d'un coup.
LittéralSouligne qu'une grande quantité d'objets de valeur a été prise simultanément.
新しい店ができて、うちの客がごそっと減った。
あたらしい みせが できて、 うちの きゃくが ごそっと へった。
Depuis l'ouverture du nouveau magasin, le nombre de nos clients a chuté drastiquement d'un coup.
FiguréUtilisé pour un nombre quantifiable de personnes (clients) disparaissant en grand bloc.
スコップで土をごそっとすくう。
すこっぷで つちを ごそっと すくう。
Ramasser une grosse pelletée de terre avec une pelle.
VisuelIllustre l'action de retirer un gros morceau physique d'un coup.
今年の予算がごそっと削られた。
ことしの よさんが ごそっと けずられた。
Le budget de cette année a été drastiquement amputé d'un gros montant.
FiguréReprésente une réduction massive d'une valeur numérique (budget).
Mots Similaires
ごっそり
gossori
Décrit une situation où une grande quantité de quelque chose est complètement enlevée, retirée ou perdue, laissant un vide. Presque identique, souligne souvent le fait que tout a été vidé.
すっかり
sukkari
Indique qu'un état a changé à 100 % ou qu'une action a été effectuée sans rien laisser derrière elle. Utilisé pour l'achèvement d'états abstraits comme oublier (contrairement à gosotto).
Questions
Quelle est la différence entre ごそっと et ごっそり ?
Ils sont très similaires et interchangeables. ごっそり insiste un peu plus sur le fait que l'endroit a été vidé de tout son contenu, alors que ごそっと se concentre sur l'action de la masse enlevée.
Peut-on utiliser ごそっと pour des concepts abstraits ?
Oui, si le concept abstrait représente un grand nombre ou un volume (comme un budget ou le nombre de spectateurs).
Ce mot est-il formel ?
Non, c'est un mot du langage parlé décontracté. Il ne s'utilise pas dans un cadre formel.
Détails de la Source
- ID de l’entrée
- 2795200
- Source
- JMdict_english
- Révision
- -
- Notes de révision
- Aucune note particulière
- Langue active
- Français
- Entrée précédente
- とっくり (tokkuri)
- Entrée suivante
- シュワシュワ (shuwashuwa)