ONO.JEPANG.ORG

Entrée

ごくっ

goku

Le bruit ou l'action d'avaler une boisson d'un trait ou de déglutir bruyamment.

Sens

Sens Rapide

Une onomatopée qui représente le bruit audible ou le mouvement physique d'avaler une grande quantité de liquide d'un seul coup, ou d'avaler sa salive en raison de la tension, de la peur ou de la nervosité.

  • Prendre une grande gorgée
  • Avaler sa salive par nervosité

Carte des Sens

Boire

Le son ou le mouvement de prendre une grande gorgée solide d'un liquide.

冷たい水をごくっと飲む。

Nervosité

L'acte d'avaler sa salive de manière audible lorsque l'on ressent de la tension, de la peur ou de l'anticipation.

緊張して生唾をごくっと飲み込む。

Note d’Usage

Mode d’Emploi

  • ごくっと + verbe (ex: 飲む, 飲み込む)

    Utilisé comme modificateur adverbial avec des verbes liés au fait de boire (飲む) ou d'avaler (飲み込む) pour souligner le son ou l'action unique de la gorgée.

Mode d’Emploi

Expressions Courantes

ごくっと飲む

boire d'un trait

つばをごくっと飲み込む

avaler sa salive (nerveusement)

喉をごくっと鳴らす

faire un bruit de déglutition

水をごくっと飲む

prendre une gorgée d'eau

Nuance

Nuance par Contexte

Contextes CourantsNuanceNote d’Usage
Boire une boisson rafraîchissante.PositifTransmet un sentiment de soulagement et de satisfaction lorsqu'on étanche sa soif avec une bonne gorgée.
Se sentir nerveux ou intimidé.Neutre/NégatifIndique une anxiété physique, exprimant l'action involontaire d'avaler sa salive avant de faire quelque chose de difficile.

Mots Similaires

Tableau Comparatif

Mots SimilairesQuand l’UtiliserDifférenceMini Exemple

ごっくん

ごっくん / similar

Met l'accent sur l'achèvement solide de l'action d'avaler ; souvent utilisé avec les enfants pour les encourager à avaler de la nourriture ou un médicament.Goku' insiste sur le bruit sec d'une seule gorgée ou sur la tension momentanée, plutôt que sur l'action complète d'avaler.牛乳をごっくんと飲む。

がぶがぶ

がぶがぶ / similar

Utilisé lorsque quelqu'un boit une grande quantité de liquide de manière continue et rapide.Goku' représente une seule gorgée, tandis que gabugabu implique de boire en continu et à grands traits.水をがぶがぶ飲む。

Note d’Usage

Erreurs Courantes

Utiliser 'goku'' pour siroter une boisson lentement.

Goku' implique une gorgée solide et forte. Pour siroter, il faut utiliser ちびちび (chibichibi).

Utiliser 'goku'' pour décrire l'action de mâcher.

Goku' est exclusivement réservé aux liquides ou à la déglutition. Pour mâcher, utilisez もぐもぐ (mogumogu).

Exemples

Exemples

彼はグラスのビールをごくっと飲んだ。

かれは グラスの ビールを ごくっと のんだ。

Il a pris une grande gorgée de la bière dans son verre.

LittéralDécrit le son et l'action réels d'avaler une boisson rafraîchissante.

Source : interne

緊張のあまり、思わず生唾をごくっと飲み込んだ。

きんちょうの あまり、 おもわず なまつばを ごくっと のみこんだ。

J'étais tellement nerveux que j'ai instinctivement avalé ma salive bruyamment.

LittéralSe concentre sur la réaction corporelle physique à une nervosité extrême.

Source : interne

喉が渇いていたので、冷たい水をごくっと飲んだ。

のどが かわいていた ので、 つめたい みずを ごくっと のんだ。

Comme j'avais soif, j'ai bu l'eau froide d'un trait.

LittéralUne utilisation informelle courante pour montrer l'acte d'étancher la soif avec une seule grande gorgée.

Source : interne

面接の前に、彼女はごくっと喉を鳴らした。

めんせつの まえに、 かのじょは ごくっと のどを ならした。

Avant l'entretien, elle a fait un bruit de déglutition.

LittéralSe concentre sur le bruit audible de la déglutition causé par la tension.

Source : interne

薬を水と一緒にごくっと飲み込む。

くすりを みずと いっしょに ごくっと のみこむ。

Avaler le médicament avec de l'eau d'un seul coup.

LittéralDécrit l'action de prendre un médicament d'un seul coup pour qu'il descende rapidement.

Source : interne

Mots Similaires

Questions

Puis-je utiliser 'goku'' pour les animaux qui boivent de l'eau ?

Oui, mais cela implique généralement une grande gorgée unique ou un bruit de déglutition similaire à celui des humains.

Quelle est la différence entre 'goku'' et 'gokugoku' ?

Goku' est une seule gorgée, tandis que gokugoku indique une série de gorgées continues.

Est-il poli de dire 'goku'' dans des situations formelles ?

Goku' est une onomatopée et est considéré comme informel. Il doit être évité dans les discours très formels ou dans la rédaction commerciale.

Détails de la Source

ID de l’entrée
2777860
Source
JMdict_english
Révision
-
Notes de révision
Aucune note particulière
Langue active
Français
Entrée précédente
ベロリ (berori)
Entrée suivante
カシャリ (kashari)
IDENESFRPTJA