Entrée
ギラリ
girari
Décrit un regard aiguisé et intimidant ou un éclair de lumière intense et soudain.
Sens
Sens Rapide
S'utilise pour exprimer un regard extrêmement perçant, impliquant souvent de la colère, de l'hostilité ou de la méfiance. Le mot décrit également un éclat de lumière vif et bref se reflétant sur un objet métallique ou tranchant, donnant une impression froide ou dangereuse.
- Regard perçant ou intimidant
- Éclat de lumière vif
Carte des Sens
Regard perçant
Utilisé lorsque quelqu'un regarde intensément, montrant souvent de la colère, de la méfiance ou une intention d'intimider.
相手をギラリと睨む
Éclat vif de lumière
Utilisé pour décrire le reflet soudain et aigu de la lumière sur un objet métallique ou la lueur des yeux dans le noir.
ナイフがギラリと光る
Note d’Usage
Mode d’Emploi
ギラリと + verbe
Utilisé pour modifier des verbes liés au fait de regarder, dévisager ou briller.
ギロリと + verbe
ギロッと + verbe
Modifie spécifiquement les verbes liés au fait de jeter un regard soudain et perçant.
Mode d’Emploi
Expressions Courantes
ギラリと睨む
lancer un regard noir
ギラリと光る
briller d'un éclat vif
ギロリと見る
regarder fixement avec intensité
目がギラリと光る
les yeux brillent avec intensité
Nuance
Nuance par Contexte
| Contextes Courants | Nuance | Note d’Usage |
|---|---|---|
| Regard et contact visuel | negative | Implique une forte hostilité, colère ou méfiance dirigée vers quelqu'un. |
| Reflet de lumière | neutral | Donne une impression froide, tranchante ou dangereuse, comme la lumière de la lune se reflétant sur une arme. |
Mots Similaires
Tableau Comparatif
| Mots Similaires | Quand l’Utiliser | Différence | Mini Exemple |
|---|---|---|---|
ぎろぎろ ぎろぎろ / nearby | Lorsque le regard perçant est continu ou répété. | Girari et girori mettent l'accent sur un regard soudain et momentané plutôt que sur un regard fixe et continu. | ぎろぎろと人を見る |
きょろきょろ きょろきょろ / contrast | Lorsqu'on regarde autour de soi avec agitation par confusion, curiosité ou nervosité. | Il s'agit d'un mouvement des yeux mais il n'a pas la nuance tranchante, en colère ou intimidante. | 辺りをキョロキョロする |
Note d’Usage
Erreurs Courantes
L'utiliser pour décrire un regard affectueux.
Ce mot implique de l'hostilité ou de la méfiance. Pour un regard doux, utilisez une autre expression.
L'utiliser pour décrire la lumière vive d'une pièce.
C'est spécifiquement pour un reflet de lumière vif, comme sur une lame, ou une lueur dans les yeux, pas pour l'éclairage général.
Exemples
Exemples
彼は私をギラリと睨んだ。
かれはわたしをギラリとにらんだ。
Il m'a lancé un regard noir et perçant.
FiguréIndique un regard qui implique de la colère ou de l'intimidation.
暗闇の中で獣の目がギラリと光った。
くらやみのなかでけもののめがギラリとひかった。
Les yeux de la bête ont brillé vivement dans l'obscurité.
VisuelDécrit la lueur vive des yeux d'un animal sauvage, donnant une impression dangereuse.
ナイフの刃が月光を浴びてギラリと光った。
ナイフのはがげっこうをあびてギラリとひかった。
La lame du couteau a brillé vivement sous le clair de lune.
VisuelDécrit un reflet de lumière très vif sur un objet métallique.
泥棒はギロリとこちらを見て逃げた。
どろぼうはギロリとこちらをみてにげた。
Le voleur a jeté un regard perçant dans notre direction et s'est enfui.
FiguréUtilisation de la variante girori pour souligner un mouvement de regard soudain et perçant.
彼女は眼鏡の奥からギロッと私を見た。
かのじょはめがねのおくからギロッとわたしをみた。
Elle m'a lancé un regard sévère de derrière ses lunettes.
FiguréUtilise la forme courte girot qui donne l'impression d'une action plus rapide et plus tranchante.
Mots Similaires
Questions
Puis-je utiliser ce mot pour le soleil qui brille fort ?
Non. Pour le soleil éblouissant, on utilise giragira. Ce mot est réservé à un éclat ou reflet de lumière soudain et vif.
Quelle est la différence entre girari et girori ?
Ils sont très similaires. Cependant, girori est presque exclusivement utilisé pour un regard perçant, tandis que girari décrit à la fois un regard et la lumière se reflétant sur un objet.
Cela décrit-il le fait de regarder quelqu'un pendant longtemps ?
Non. Cela décrit généralement un seul regard vif et soudain. Pour un regard noir continu, girogiro est plus naturel.
Détails de la Source
- ID de l’entrée
- 2261890
- Source
- JMdict_english
- Révision
- -
- Notes de révision
- Aucune note particulière
- Langue active
- Français
- Entrée précédente
- まじまじ (majimaji)
- Entrée suivante
- ぐにゃっと (gunyatto)