Entrée
ゲフンゲフン
gefungefun
ゲフンゲフン est une fausse toux exagérée utilisée pour dire "hum hum", interrompre poliment ou masquer une gêne.
Sens
Sens Rapide
Ce mot imite le son d'une toux volontaire et souvent exagérée. Il est employé comme interjection pour se racler la gorge afin d'attirer l'attention, interrompre une conversation ou réagir à une déclaration gênante. Sur Internet et dans un cadre informel, il signale souvent le sarcasme, cache un secret ou exprime un désaccord voilé.
- Se racler la gorge pour interrompre (Hum hum)
- Fausse toux pour cacher une gêne ou montrer du sarcasme
Carte des Sens
Attirer l'attention (Hum hum)
Se racler la gorge pour attirer l'attention ou interrompre quelqu'un poliment.
ゲフンゲフンと咳払いをする。
Cacher la gêne et sarcasme
Une toux feinte et exagérée pour dissimuler une déclaration gênante, un secret ou montrer un désaccord poli.
ゲフンゲフン、それは言わない約束だ。
Note d’Usage
Mode d’Emploi
ゲフンゲフンと
Utilisé avec la particule de citation ou d'adverbe "to", signifiant "avec un 'hum hum'."
(ゲフンゲフン)
Écrit entre parenthèses à la fin d'une phrase textuelle pour montrer de façon humoristique que l'auteur "tousse" pour couvrir quelque chose.
ゲフンゲフンと言う
Signifie "dire 'hum hum'", décrivant l'action d'émettre une fausse toux.
Mode d’Emploi
Expressions Courantes
ゲフンゲフンと咳払いをする
se racler la gorge en faisant hum hum
わざとらしくゲフンゲフンと言う
dire hum hum de manière affectée
ゲフンゲフンと誤魔化す
dissimuler avec une fausse toux
ゲフンゲフン、失礼
Hum hum, pardon
Nuance
Nuance par Contexte
| Contextes Courants | Nuance | Note d’Usage |
|---|---|---|
| Interrompre quelqu'un | neutral | Utilisé comme "hum hum" pour empêcher gentiment mais fermement quelqu'un de continuer à parler. |
| Argot Internet | playful | Souvent écrit entre parenthèses pour montrer que l'auteur cache intentionnellement une vérité gênante. |
Mots Similaires
Tableau Comparatif
| Mots Similaires | Quand l’Utiliser | Différence | Mini Exemple |
|---|---|---|---|
ごほごほ ごほごほ / contrast | Pour décrire une toux réelle, profonde ou grasse due à un rhume. | ゲフンゲフン est une fausse toux sociale. | 風邪でゴホゴホ咳き込む。 |
こんこん こんこん / contrast | Une toux légère et sèche, ou le bruit de coups. | ゲフンゲフン est plus lourd et implique spécifiquement un "hum hum" intentionnel. | 軽くコンコンと咳をする。 |
Note d’Usage
Erreurs Courantes
L'utiliser pour décrire une maladie grave ou une vraie toux médicale.
Utilisez ゴホゴホ pour un gros rhume. ゲフンゲフン est surtout pour les fausses toux.
Croire que c'est une formule de politesse formelle au bureau pour dire "excusez-moi".
C'est très familier ou dramatique ; dans les affaires, ne le dites pas à haute voix.
Exemples
Exemples
会議中、彼がゲフンゲフンとわざとらしく咳払いをした。
かいぎちゅう、かれがゲフンゲフンとわざとらしくせきばらいをした。
Au milieu de la réunion, il s'est raclé la gorge avec un "hum hum" exagéré.
LittéralUtiliser une fausse toux pour attirer l'attention lors d'une réunion.
ゲフンゲフン、今のは聞かなかったことにしてくれ。
ゲフンゲフン、いまのはきかなかったことにしてくれ。
Hum hum, fais comme si tu n'avais rien entendu.
LittéralDit pour dissimuler un lapsus.
「彼って完璧な上司ですよね」「…ゲフンゲフン」
「かれってかんぺきなじょうしですよね」「…ゲフンゲフン」
"C'est un patron parfait, n'est-ce pas ?" "...Hum hum."
FiguréUne fausse toux signalant un désaccord ou du sarcasme sans le dire directement.
気まずい沈黙が流れ、誰かがゲフンゲフンと小さく咳をした。
きまずいちんもくがながれ、だれかがゲフンゲフンとちいさくせきをした。
Un silence gênant s'installa, et quelqu'un laissa échapper un petit "hum hum".
LittéralUne réaction classique à une situation gênante.
そのゲームには大金をつぎ込みました(ゲフンゲフン)。
そのゲームにはたいきんをつぎこみました(ゲフンゲフン)。
J'ai dépensé beaucoup d'argent pour ce jeu (hum hum).
VisuelUtilisé dans les textes sur Internet pour faire semblant de cacher quelque chose d'embarrassant.
Mots Similaires
コンコン
konkon
Un son léger et répété comme celui de frapper à une porte, une toux sèche ou le glapissement d'un renard. Toux légère et sèche, ou bruit de cognement.
ゴホゴホ
gohogoho
Mot mimétique représentant le bruit de la toux, allant d'une toux forte et profonde (gohogoho) à une petite toux sèche (kohokoho). Utilisé pour une toux réelle, pas pour une fausse toux.
げほげほ
gehogeho
Représente le son ou l'action d'une toux lourde, grasse ou chargée de mucosités.
Questions
Puis-je utiliser ゲフンゲフン quand j'ai un vrai rhume ?
Généralement non. Les vraies toux sont habituellement exprimées par ゴホゴホ (grasse) ou コンコン (légère).
Pourquoi les gens l'écrivent-ils entre parenthèses comme (ゲフンゲフン) ?
C'est un langage corporel textuel pour "hum hum", généralement destiné à montrer du sarcasme, feindre l'innocence ou masquer une blague inappropriée.
Est-il impoli de dire ゲフンゲフン à un patron ?
Le dire à voix haute comme une blague à un patron strict pourrait être trop familier. Il est préférable de l'utiliser entre amis ou en ligne.
Détails de la Source
- ID de l’entrée
- 2840241
- Source
- JMdict_english
- Révision
- -
- Notes de révision
- Aucune note particulière
- Langue active
- Français
- Entrée précédente
- ちょっぴし (choppishi)
- Entrée suivante
- ムチムチ (muchimuchi)