Entrée
ふらっと
furatto
ふらっと (furatto) décrit le fait de faire quelque chose sur un coup de tête, comme sortir sans but ou passer quelque part à l'improviste.
Sens
Sens Rapide
ふらっと (furatto) décrit une action entreprise spontanément ou par hasard, sans but ni plan précis. Il est souvent utilisé pour flâner sans but, faire un voyage improvisé ou entrer dans un magasin sans intention préalable, donnant une impression de légèreté.
- passer à l'improviste
- flâner ou voyager sans but
Carte des Sens
Passer quelque part à l'improviste
Utilisé lorsque quelqu'un visite ou passe à un endroit de manière détendue, sans l'avoir prévu.
ふらっと店に立ち寄る
Flâner ou voyager sans but
Utilisé lorsque quelqu'un sort ou va quelque part sur une envie soudaine, sans destination fixe.
ふらっと出かける
Note d’Usage
Mode d’Emploi
ふらっと + Verbe
Placé avant un verbe de mouvement pour indiquer que l'action est faite sans plan.
ふらっと + 立ち寄る
Une expression très courante signifiant 'passer faire un saut de manière détendue'.
ふらっと + 出かける
S'emploie pour décrire une sortie sans but ou sans destination prévue.
Mode d’Emploi
Expressions Courantes
ふらっと立ち寄る
passer à l'improviste
ふらっと出かける
sortir sur un coup de tête
ふらっと旅行に行く
partir en voyage spontanément
ふらっと遊びに来る
venir en visite par surprise
Nuance
Nuance par Contexte
| Contextes Courants | Nuance | Note d’Usage |
|---|---|---|
| Passer dans une boutique ou un café | neutral | Très naturel. Donne une impression détendue. |
| Faire un voyage | positive | Implique une aventure amusante et libre, sans itinéraire rigide. |
Mots Similaires
Tableau Comparatif
| Mots Similaires | Quand l’Utiliser | Différence | Mini Exemple |
|---|---|---|---|
ぶらり ぶらり / similar | Utilisé pour se promener tranquillement sans but, en profitant de l'atmosphère. | ぶらり se concentre sur un rythme de marche lent et détendu, tandis que ふらっと inclut des détours soudains ou des voyages spontanés. | ぶらり歩く |
ひょいと ひょいと / similar | Utilisé pour des actions physiques légères et rapides, ou pour passer rapidement. | ひょいと met l'accent sur la rapidité et la légèreté physique du mouvement, alors que ふらっと souligne l'absence de planification. | ひょいと持ち上げる |
Note d’Usage
Erreurs Courantes
Utiliser ふらっと pour des actions sérieuses ou des rendez-vous formels.
ふらっと est réservé aux actions informelles, spontanées et sans engagement.
L'utiliser pour parler d'un accident grave.
Il est généralement neutre ou positif, soulignant la liberté plutôt qu'une erreur ou un désastre.
Exemples
Exemples
散歩の途中で、ふらっと本屋に立ち寄った。
さんぽの とちゅうで、 ふらっと ほんやに たちよった。
Pendant ma promenade, je suis passé par hasard dans une librairie.
LittéralMontre l'action de passer à un endroit sans but précis en tête.
休日だったので、ふらっと海までドライブに出かけた。
きゅうじつだったので、 ふらっと うみまで どらいぶに でかけた。
Comme c'était mon jour de congé, je suis parti spontanément faire un tour en voiture jusqu'à la mer.
LittéralUtilisé pour un trajet spontané et non planifié.
何も予定がなかったので、ふらっと一人で旅行に行きました。
なにも よていが なかったので、 ふらっと ひとりで りょこうに いきました。
N'ayant rien de prévu, je suis parti en voyage tout seul sur un coup de tête.
LittéralSouligne l'absence d'un emploi du temps contraignant ou d'un itinéraire strict.
美味しそうな匂いに誘われて、ふらっとその店に入った。
おいしそうな においに さそわれて、 ふらっと そのみせに はいった。
Attiré par une odeur délicieuse, je suis entré dans cette boutique sans y penser.
LittéralIllustre le fait d'entrer dans un magasin uniquement poussé par une tentation momentanée.
彼がふらっと遊びに来たので、一緒にお茶を飲んだ。
かれが ふらっと あそびに きたので、 いっしょに おちゃを のんだ。
Comme il est passé me voir à l'improviste, nous avons bu du thé ensemble.
LittéralUtilisé lorsque quelqu'un rend visite de manière informelle sans prendre rendez-vous au préalable.
Mots Similaires
ひょいと
hyoito
Décrit une action effectuée avec légèreté et sans effort, ou de manière désinvolte et inattendue. ひょいと met l'accent sur des actions physiques rapides et légères.
ひょっこり
hyokkori
Décrit l'action de quelqu'un ou de quelque chose qui apparaît soudainement, à l'improviste, comme surgissant de nulle part.
ぶらり
burari
ぶらり décrit le fait de flâner sans but, de rendre une visite spontanée ou quelque chose qui pend librement. ぶらり est utilisé pour se promener tranquillement sans but.
ふらり
furari
Ce mot décrit un mouvement léger et sans but, ou le fait d'apparaître avec désinvolture quelque part sans plan préalable.
Questions
ふらっと est-il le même que 突然 (totsuzen) ?
Non. 突然 signifie 'soudainement' en général, tandis que ふらっと est un 'soudainement' détendu et spontané lié au mouvement personnel.
Quels verbes sont les plus utilisés avec ふらっと ?
立ち寄る (passer) et 出かける (sortir) sont les plus courants.
Puis-je l'utiliser pour décrire l'action de quelqu'un d'autre ?
Oui, vous pouvez dire qu'un ami est passé à l'improviste en utilisant ふらっと.
Détails de la Source
- ID de l’entrée
- 1011050
- Source
- JMdict_english
- Révision
- -
- Notes de révision
- Aucune note particulière
- Langue active
- Français
- Entrée précédente
- フーフー (fuufuu)
- Entrée suivante
- ふらふら (furafura)