Entrée
ぶらり
burari
ぶらり décrit le fait de flâner sans but, de rendre une visite spontanée ou quelque chose qui pend librement.
Sens
Sens Rapide
Ce mot traduit un sentiment de mouvement ou d'état détendu et sans but. Il est souvent utilisé pour décrire une promenade tranquille sans destination, une visite imprévue ou un objet suspendu lâchement.
- flâner sans but
- passer à l'improviste
- pendre librement
Carte des Sens
Promenade sans but
Marcher ou voyager sans destination ni but précis, avec une attitude détendue.
街をぶらりと歩く。
Visite spontanée
Passer quelque part de manière spontanée ou sans prévenir.
友人の家にぶらりと立ち寄る。
Suspendu
Pendre lâchement et se balancer, souvent en décrivant un seul objet.
提灯がぶらりと下がっている。
Note d’Usage
Mode d’Emploi
ぶらりと + Verbe
Utilisé pour modifier des verbes de mouvement, indiquant que l'action est faite de manière nonchalamment ou sans but.
ぶらり + Nom
Sert de préfixe pour certains noms, particulièrement dans ぶらり旅 (voyage spontané), pour montrer que l'activité est détendue.
Mode d’Emploi
Expressions Courantes
ぶらりと歩く
marcher sans but
ぶらり旅
voyage spontané ou détendu
ぶらりと立ち寄る
passer à l'improviste
ぶらりと下がる
pendre lâchement
Nuance
Nuance par Contexte
| Contextes Courants | Nuance | Note d’Usage |
|---|---|---|
| Promenade ou voyage | positive | Transmet un sentiment de liberté et de détente, échappant aux plans rigides. |
| Visite | neutral | Indique une visite spontanée sans rendez-vous ; peut être bien perçue ou légèrement envahissante selon la relation. |
Mots Similaires
Tableau Comparatif
| Mots Similaires | Quand l’Utiliser | Différence | Mini Exemple |
|---|---|---|---|
ぶらぶら ぶらぶら / similar | Pour décrire un état continu de flânerie, de balancement ou d'oisiveté prolongée. | ぶらり se concentre davantage sur un seul acte spontané, plutôt que sur une oisiveté continue. | 近所をぶらぶらする。 |
ふらっと ふらっと / similar | Pour souligner la nature soudaine et spontanée d'une action, comme entrer dans un magasin en passant. | ふらっと souligne la soudaineté et la légèreté, tandis que ぶらり implique une sensation plus détendue et un rythme plus lent. | コンビニにふらっと寄る。 |
Note d’Usage
Erreurs Courantes
Utiliser ぶらり pour dire ne rien faire à la maison, comme dans 家でぶらりする.
Utilisez plutôt ぶらぶら ou ゴロゴロ. ぶらり implique généralement de se déplacer ou d'aller quelque part.
Utiliser ぶらり dans des contextes professionnels formels.
ぶらり a une nuance très décontractée. Évitez-le pour les visites d'affaires ou les réunions prévues.
Exemples
Exemples
休日はあてもなく街をぶらりと歩くのが好きだ。
きゅうじつはあてもなくまちをぶらりとあるくのがすきだ。
J'aime flâner sans but dans la ville pendant mes jours de repos.
LittéralMet l'accent sur la marche détendue.
昔よく行った喫茶店にぶらりと立ち寄った。
むかしよくいったきっさてんにぶらりとたちよった。
Je suis passé par hasard au café que je fréquentais souvent.
LittéralPasser sans plan prévu.
天気も良いので、日帰りのぶらり旅に出かけた。
てんきもよいので、ひがえりのぶらりたびにでかけた。
Comme il faisait beau, j'ai fait une petite excursion spontanée d'une journée.
LittéralSouvent utilisé avec 旅 (voyage).
天井から古い電球が一つぶらりと下がっている。
てんじょうからふるいでんきゅうがひとつぶらりとさがっている。
Une vieille ampoule pend lâchement du plafond.
VisuelDécrit un objet suspendu librement.
散歩の途中で、本屋へぶらりと入ってみた。
さんぽのとちゅうで、ほんやへぶらりとはいってみた。
Pendant ma promenade, je suis entré par hasard dans une librairie.
LittéralEntrer avec désinvolture sans but précis.
Mots Similaires
ぶらぶら
burabura
L'état de quelque chose qui pend et se balance, ou le fait de passer le temps et de marcher sans but de manière détendue. Pour flâner ou oisiveté continue sur une longue période.
ふらっと
furatto
ふらっと (furatto) décrit le fait de faire quelque chose sur un coup de tête, comme sortir sans but ou passer quelque part à l'improviste. Similaire pour des visites soudaines, mais souligne la légèreté.
Questions
Quelle est la différence entre ぶらり (burari) et ぶらぶら (burabura) ?
ぶらぶら se concentre sur l'action continue de flâner ou de ne rien faire, tandis que ぶらり met en évidence une seule action spontanée ou détendue.
Puis-je utiliser ぶらり pour me détendre à la maison ?
Non, ぶらり implique de sortir. Pour ne rien faire à la maison, utilisez ゴロゴロ ou ぶらぶら.
Est-il poli d'utiliser ぶらり pour visiter quelqu'un ?
Cela décrit une visite sans prévenir. C'est acceptable pour des amis proches, mais inapproprié pour des situations formelles.
Détails de la Source
- ID de l’entrée
- 2009630
- Source
- JMdict_english
- Révision
- -
- Notes de révision
- Aucune note particulière
- Langue active
- Français
- Entrée précédente
- のらりくらり (norarikurari)
- Entrée suivante
- ぶんぶん (bunbun)