ONO.JEPANG.ORG

Entrée

ふにゃり

funyari

Devenir flasque, mou ou céder sans résistance en perdant sa tension.

Sens

Sens Rapide

Ce mot décrit un état où quelque chose qui était auparavant tendu, raide ou rigide perd soudainement sa force et devient mou, flasque ou se plie facilement. Il est couramment utilisé pour un corps qui perd sa force, des objets durs qui ramollissent, ou une attitude qui s'affaiblit.

  • Perte de force corporelle
  • Objets qui cèdent ou se plient
  • Texture molle
  • Attitude qui s'affaiblit

Carte des Sens

Perte de Force

Décrit une partie du corps, comme les genoux, perdant soudainement sa tension et devenant flasque.

膝がふにゃっとなる

Objets qui Ceden

Décrit des objets rigides se pliant ou ramollissant facilement sans se casser.

ふにゃりと曲がる

Texture Molle

Un état où des matériaux ou des aliments ont perdu leur fermeté, devenant mous.

ふにゃっと柔らかい

Attitude Affaiblie

Utilisé au sens figuré quand l'attitude ou la résolution de quelqu'un faiblit soudainement.

ふにゃりと弱気になる

Note d’Usage

Mode d’Emploi

  • ふにゃりと + verbe

    Utilisé comme adverbe pour décrire comment une action se produit de manière flasque ou molle (ex: se plier, s'effondrer).

  • ふにゃっとなる

    Indique un changement d'état vers le mou, le flasque ou le faible.

  • ふにゃっと + verbe

    Similaire à 'ふにゃりと', mais ajoute une nuance d'un événement plus soudain.

  • ふにゃっとした + nom

    Modifie un nom, le décrivant avec une qualité molle ou non rigide.

Mode d’Emploi

Expressions Courantes

ふにゃりと倒れる

s'effondrer de manière flasque

膝がふにゃっとなる

les genoux flanchent

ふにゃりと曲がる

se plier facilement

ふにゃっとした食感

texture molle/pâteuse

Nuance

Nuance par Contexte

Contextes CourantsNuanceNote d’Usage
Perte de force physiqueNeutreSouvent utilisé quand les genoux perdent leur soutien à cause du soulagement, de la peur ou d'une perte d'équilibre.
Objets qui ramollissentNeutreDécrit le plastique, la cire ou la nourriture perdant sa forme rigide sans se casser.

Mots Similaires

Tableau Comparatif

Mots SimilairesQuand l’UtiliserDifférenceMini Exemple

ぐったり

ぐったり / similar

Utilisez quand quelqu'un est complètement vidé de son énergie physique à cause d'une fatigue extrême ou d'une maladie.Se concentre sur le lourd fardeau de l'épuisement plutôt que sur une perte soudaine de tension.疲れてぐったりする

ぐにゃり

ぐにゃり / similar

Utilisez quand un objet solide est plié hors de sa forme originale de manière significative.Implique une distorsion plus forte ou non naturelle comparé au ramollissement naturel de 'ふにゃり'.金属がぐにゃりと曲がる

Note d’Usage

Erreurs Courantes

Utiliser 'ふにゃり' pour décrire un épuisement sévère après le travail.

Utilisez 'ぐったり' (guttari) pour l'épuisement. 'ふにゃり' convient mieux pour une perte soudaine de tension musculaire, comme par surprise ou soulagement.

L'utiliser quand un objet dur se casse.

'ふにゃり' signifie ramollir ou se plier sans se casser. S'il se casse, utilisez des mots comme 'ポキッ' (poki') ou 'バキッ' (baki').

Exemples

Exemples

緊張が解けて、体がふにゃりと崩れ落ちた。

きんちょうがとけて、からだがふにゃりとくずれおちた。

La tension relâchée, mon corps est devenu flasque et s'est effondré.

LittéralMontre une perte soudaine de tension corporelle due au soulagement.

Source : interne

そのプラスチックの棒は、熱でふにゃりと曲がった。

そのプラスチックのぼうは、ねつでふにゃりとまがった。

Le bâton en plastique s'est plié mollement sous l'effet de la chaleur.

VisuelDécrit un objet dur perdant sa rigidité sans se casser.

Source : interne

膝がふにゃっとなって、立てなくなった。

ひざがふにゃっとなって、たてなくなった。

Mes genoux ont flanché et je n'ai pas pu me tenir debout.

LittéralLa variante 'ふにゃっ' souligne une perte de soutien très soudaine.

Source : interne

茹ですぎたパスタがふにゃっとしている。

ゆですぎたパスタがふにゃっとしている。

Les pâtes trop cuites sont molles et flasques.

VisuelUtilisé pour la nourriture qui a perdu sa fermeté ou son croustillant.

Source : interne

怒られて、彼の態度はふにゃりと弱気になった。

おこられて、かれのたいどはふにゃりとよわきになった。

Après avoir été grondé, son attitude s'est soudainement affaiblie.

FiguréUtilisation figurative pour montrer une position ferme qui s'estompe soudainement.

Source : interne

Mots Similaires

Questions

Quelle est la différence entre ふにゃり (funyari) et ふにゃっ (funya')?

Ils partagent le même sens, mais 'ふにゃっ' sonne plus soudain, tandis que 'ふにゃり' suggère un processus légèrement plus lent.

Puis-je utiliser ce mot pour décrire des émotions humaines ?

Oui, il peut être utilisé de manière figurative pour décrire l'attitude de quelqu'un qui faiblit soudainement.

Est-il approprié de l'utiliser pour la nourriture ?

Oui, c'est très courant pour la nourriture qui a perdu son croustillant ou qui est trop cuite et devenue molle.

Détails de la Source

ID de l’entrée
2733320
Source
JMdict_english
Révision
-
Notes de révision
Aucune note particulière
Langue active
Français
Entrée précédente
レロレロ (rerorero)
Entrée suivante
グサッと (gusatto)
IDENESFRPTJA