Entrée
ドンパチ
donpachi
Le bruit des coups de feu ou un terme familier pour désigner une fusillade et un conflit intense.
Sens
Sens Rapide
Représente les bruits forts et explosifs des tirs ou des feux d'artifice. Au-delà du son, il est fréquemment utilisé familièrement comme nom pour désigner une fusillade, une guerre de gangs ou un conflit intense et bruyant.
- bruit continu de tirs
- fusillade armée
- affrontement féroce et bruyant
Carte des Sens
Bruit de Tirs ou d'Explosions
Imite les bruits forts et explosifs d'armes à feu ou de feux d'artifice.
映画でドンパチと銃撃戦が続く。
Fusillades et Conflits
Fait référence à une véritable fusillade, à une guerre de gangs ou à une dispute intense et bruyante.
ヤクザがドンパチを始める。
Note d’Usage
Mode d’Emploi
ドンパチやる
Utilise le verbe 'yaru' (faire) pour signifier 's'engager dans une fusillade' ou 'se battre férocement'.
ドンパチが始まる
Utilisé pour dire qu'une fusillade bruyante ou un grave conflit a éclaté.
ドンパチと
Mode d’Emploi
Expressions Courantes
ドンパチやる
avoir une fusillade / s'affronter intensément
ドンパチが始まる
une fusillade commence
派手にドンパチやる
avoir une fusillade massive et spectaculaire
ドンパチと撃ち合う
se tirer dessus bruyamment
Nuance
Nuance par Contexte
| Contextes Courants | Nuance | Note d’Usage |
|---|---|---|
| Films d'action ou reportages criminels | informel | Souvent utilisé familièrement pour décrire des scènes de fusillade ou des conflits de gangs. |
| Différends majeurs au travail | informel / figuré | Parfois utilisé au sens figuré pour des débats ou des affrontements très sévères et bruyants entre parties opposées. |
Mots Similaires
Tableau Comparatif
| Mots Similaires | Quand l’Utiliser | Différence | Mini Exemple |
|---|---|---|---|
ばんばん ばんばん / similar | Utilisé pour les bruits répétés de coups, de tirs ou pour faire quelque chose vigoureusement en succession rapide. | 'バンバン' se concentre davantage sur la répétition d'un bruit fort ou d'une action, tandis que 'ドンパチ' porte spécifiquement la nuance d'une fusillade armée ou d'un conflit mortel. | 銃をバンバン撃つ。 |
ばちばち ばちばち / similar | Utilisé pour le bruit des étincelles, de l'électricité statique ou pour décrire une rivalité et une tension féroces entre les individus. | 'バチバチ' penche vers la tension psychologique, les étincelles ou les combats sans armes à feu, tandis que 'ドンパチ' implique un conflit bruyant impliquant souvent des armes ou de la violence physique à grande échelle. | バチバチと火花を散らす。 |
Note d’Usage
Erreurs Courantes
Utiliser 'donpachi' pour une petite dispute verbale.
'Donpachi' implique une fusillade ou un conflit violent à grande échelle. Pour une petite dispute, utilisez des termes comme 'kouron' (口論).
L'utiliser pour un seul petit coup de feu.
Il est généralement associé à une fusillade soutenue et bruyante ou à des bruits explosifs continus, et non à un seul petit tir.
Exemples
Exemples
映画のクライマックスで、派手なドンパチが始まった。
えいがのクライマックスで、はでなドンパチがはじまった。
À l'apogée du film, une fusillade spectaculaire a commencé.
LittéralUtilisé comme nom pour faire directement référence à une scène de fusillade.
遠くで花火がドンパチと音を立てている。
とおくではなびがドンパチとおとをたてている。
Les feux d'artifice font des bruits de pétards et d'explosions au loin.
LittéralReprésente le bruit réel des feux d'artifice qui explosent continuellement.
ギャングたちが街の真ん中でドンパチやっている。
ギャングたちがまちのまんなかでドンパチやっている。
Les gangs ont une fusillade en plein centre-ville.
VisuelMontre une action et un conflit violent impliquant des groupes.
会議室で社長と部長がドンパチをやっている。
かいぎしつでしゃちょうとぶちょうがドンパチをやっている。
Le président et le directeur du département s'affrontent violemment dans la salle de réunion.
FiguréUsage figuré pour une dispute bruyante et intense.
警官隊と武装犯のドンパチは夜まで続いた。
けいかんたいとぶそうはんのドンパチはよるまでつづいた。
La fusillade entre les forces de police et les criminels armés a duré jusqu'à la nuit.
LittéralUtilisé comme nom indiquant un véritable affrontement armé.
Mots Similaires
バンバン
banban
Se concentre sur la répétition d'un bruit fort, tandis que donpachi est la fusillade elle-même.
バチバチ
bachibachi
Plus souvent utilisé pour une tension psychologique féroce (comme des étincelles) sans combats physiques à grande échelle.
Questions
Est-ce que 'donpachi' est un mot formel ?
Non, c'est un terme très familier et informel. Dans les journaux télévisés formels, des termes comme 'jūgekusen' (銃撃戦 - fusillade) sont utilisés.
Cela s'applique-t-il uniquement aux armes à feu ?
Bien qu'il représente à l'origine le son des armes et des feux d'artifice, il est largement utilisé pour désigner un conflit physique ou figuré féroce et bruyant.
Puis-je l'utiliser pour une dispute avec mon ami ?
Il implique un affrontement très extrême, fort ou violent. L'utiliser pour une dispute normale entre amis semble exagéré ou comique.
Détails de la Source
- ID de l’entrée
- 1089570
- Source
- JMdict_english
- Révision
- -
- Notes de révision
- Aucune note particulière
- Langue active
- Français
- Entrée précédente
- ドタン (dotan)
- Entrée suivante
- ニコニコ (nikoniko)