Entrée
バチバチ
bachibachi
Le fort crépitement d'un feu ou d'étincelles électriques, et au sens figuré, la tension extrême d'une dispute ou d'une rivalité où « des étincelles volent ».
Sens
Sens Rapide
Ce mot représente un bruit fort et rude de crépitement ou de claquement, comme un court-circuit électrique ou un feu intense. Au sens figuré, il est très utilisé pour décrire une tension palpable, de violentes disputes ou d'intenses rivalités où « des étincelles volent » entre les personnes.
- Crépitement fort (feu, électricité)
- Tension ou rivalité intense
Carte des Sens
Feu & Électricité
Le son de crépitement fort ou de claquement d'un feu, de feux d'artifice ou d'électricité statique.
火花がバチバチと散る。
Conflit & Rivalité
Une dispute féroce, une rivalité intense ou une hostilité palpable, comme si des étincelles volaient.
会議でバチバチやり合う。
Note d’Usage
Mode d’Emploi
バチバチ(と) + verbe
Utilisé comme adverbe pour décrire quelque chose qui brûle bruyamment ou fait des étincelles.
バチバチの + nom
Modifie un nom pour décrire une relation pleine de tension ou de rivalité.
バチバチする
Utilisé comme verbe (suru) pour signifier crépiter (comme l'électricité statique) ou s'affronter.
バチバチやり合う
Une expression courante signifiant s'affronter ou se disputer férocement.
Mode d’Emploi
Expressions Courantes
バチバチと燃える
Brûler avec un fort crépitement
火花がバチバチ散る
Des étincelles volent intensément
バチバチのライバル
Des rivaux féroces
バチバチやり合う
Se disputer violemment
静電気がバチバチする
L'électricité statique claque
Nuance
Nuance par Contexte
| Contextes Courants | Nuance | Note d’Usage |
|---|---|---|
| Feu & Électricité | Neutre à Négatif | Décrit des sons forts qui impliquent souvent un danger ou une haute énergie. |
| Disputes | Négatif | Implique que les gens sont ouvertement hostiles ou agressifs dans la conversation. |
| Rivalité | Intense | Utilisé pour des relations très compétitives où personne ne cède. |
Mots Similaires
Tableau Comparatif
| Mots Similaires | Quand l’Utiliser | Différence | Mini Exemple |
|---|---|---|---|
ぱちぱち ぱちぱち / similar | Pour des bruits de crépitement plus petits et légers (comme un petit feu ou des applaudissements). | N'a pas le côté dangereux ou agressif de « bachibachi ». | 拍手をパチパチする |
ぶすぶす ぶすぶす / similar | Pour des feux qui fument sans flammes vives, ou des plaintes murmurées. | Manque de l'énergie explosive et du volume de « bachibachi ». | 火がブスブスとくすぶる |
どんぱち どんぱち / similar | Pour de vraies fusillades ou des bagarres physiques massives. | « Bachibachi » concerne généralement la tension psychologique ou les disputes verbales, pas les vraies fusillades. | ドンパチやり合う |
Note d’Usage
Erreurs Courantes
Utiliser « bachibachi » pour décrire un feu de camp agréable et relaxant.
Utilisez « pachipachi » pour un feu agréable ; « bachibachi » semble dangereux ou trop intense.
Utiliser « bachibachi » pour un léger désaccord.
Cela implique une hostilité sérieuse ou une dispute intense, pas seulement une divergence d'opinion.
Exemples
Exemples
古いケーブルからバチバチと火花が出た。
ふるいケーブルからバチバチとひばながでた。
Des étincelles ont jailli avec un fort crépitement du vieux câble.
LittéralDécrit le son et la vue de véritables étincelles électriques.
空気が乾燥していて、セーターを脱ぐときに静電気がバチバチする。
くうきがかんそうしていて、セーターをぬぐときにせいでんきがバチバチする。
L'air est sec, donc l'électricité statique claque fort quand j'enlève mon pull.
LittéralUtilisé comme verbe pour le son et la sensation de l'électricité statique.
あの二人はいつも会議でバチバチやり合っている。
あのふたりはいつもかいぎでバチバチやりあっている。
Ces deux-là s'affrontent toujours violemment lors des réunions.
FiguréMontre les étincelles figurées d'une violente dispute verbale.
両チームのキャプテンは試合前からバチバチ火花を散らしていた。
りょうチームのキャプテンはしあいまえからバチバチひばなをちらしていた。
Les capitaines des deux équipes se lançaient d'intenses étincelles de rivalité avant même le match.
FiguréUne expression figurée forte combinant le mot pour étincelles (hibana) avec l'adverbe bachibachi.
私たちは今、ライバル会社とバチバチの関係にある。
わたしたちはいま、ライバルがいしゃとバチバチのかんけいにある。
Nous entretenons actuellement une relation farouchement compétitive avec notre entreprise rivale.
FiguréUtilise 'bachibachi no' pour modifier un nom, décrivant une relation pleine de tension.
Mots Similaires
パチパチ
pachipachi
Représente des sons légers et répétés comme le crépitement du feu, les applaudissements ou l'action de cligner des yeux. Une version plus légère et moins dangereuse d'un crépitement.
ドンパチ
donpachi
Le bruit des coups de feu ou un terme familier pour désigner une fusillade et un conflit intense. Implique un véritable affrontement physique ou une fusillade, plutôt qu'une dispute verbale.
ブスブス
busubusu
ブスブス décrit le son d'un feu qui fume sans flamme, l'action de piquer rudement quelque chose à plusieurs reprises, ou le son sourd de plaintes marmonnées. Un feu qui ne brûle pas vivement, ou murmurer des plaintes à mi-voix.
Questions
Puis-je utiliser 'bachibachi' pour le bruit de la pluie ?
Non, c'est strictement pour le feu, les étincelles ou la tension sociale. Pour une forte pluie, utilisez 'zāzā'.
Que signifie 'bachibachi no kankei' ?
Cela signifie une relation très tendue, décrivant souvent des rivaux féroces ou des personnes qui se détestent.
Le mot 'bachibachi' est-il positif ?
Généralement non. Il porte un sens de danger ou d'hostilité, bien qu'il puisse être positif pour souligner un esprit de compétition dans le sport.
Détails de la Source
- ID de l’entrée
- 2841786
- Source
- JMdict_english
- Révision
- -
- Notes de révision
- Aucune note particulière
- Langue active
- Français
- Entrée précédente
- ピーポー (piipoo)
- Entrée suivante
- ぴえん (pien)