Entrée
チクチク
chikuchiku
チクチク (chikuchiku) décrit une sensation de picotement ou de piqûre superficielle et répétée, ou des remarques sarcastiques blessantes.
Sens
Sens Rapide
Ce mot décrit la sensation physique d'être piqué à plusieurs reprises par de petites choses, comme un pull en laine qui gratte, une barbe naissante, ou des épines. Au sens figuré, il s'emploie pour parler de remarques sarcastiques, de critiques ou de plaintes répétées qui blessent émotionnellement quelqu'un.
- Picotements ou légères piqûres
- Remarques sarcastiques ou blessantes
Carte des Sens
Sensation Physique
Sensation de picotement, de démangeaison ou de petite douleur superficielle sur la peau (laine, petites aiguilles, poils durs).
セーターがチクチクする
Mots Blessants
Critiques passives-agressives, plaintes ou sarcasmes répétés qui 'piquent' ou blessent l'autre émotionnellement.
チクチク嫌味を言う
Note d’Usage
Mode d’Emploi
チクチクする
S'utilise avec 'suru' pour exprimer qu'une chose 'pique' ou 'gratte' continuellement (comme la laine sur la peau).
チクチク痛む
Associé à 'itamu' (avoir mal) pour décrire spécifiquement une douleur légère, cuisante et piquante en surface.
チクチク(と) + verbe
Agit comme adverbe avec un verbe comme 'sasu' (piquer) ou 'iu' (dire/critiquer) pour exprimer la répétition d'une action piquante.
Mode d’Emploi
Expressions Courantes
チクチクする
piquer / gratter (comme la laine)
チクチク痛む
lancer de petits picotements douloureux
チクチク刺す
piquer de façon répétée
チクチク言う
faire des remarques piquantes / sarcastiques
Nuance
Nuance par Contexte
| Contextes Courants | Nuance | Note d’Usage |
|---|---|---|
| Vêtements (pulls en laine) | Négatif | Très fréquent pour décrire l'inconfort d'un tissu rêche qui frotte et irrite la peau. |
| Relations sociales | Négatif | Décrit les personnes qui envoient des piques verbales ou font des remarques passives-agressives à répétition. |
Mots Similaires
Tableau Comparatif
| Mots Similaires | Quand l’Utiliser | Différence | Mini Exemple |
|---|---|---|---|
ひりひり ひりひり / contrast | Lorsque la douleur ressemble à une brûlure continue sur une surface, comme un coup de soleil ou après avoir mangé un aliment très épicé. | チクチク (chikuchiku) ressemble à de multiples petites piqûres d'aiguille, tandis que ヒリヒリ (hirihiri) est une sensation de brûlure étendue sur une zone plus large. | 日焼けで肌がヒリヒリする。 |
ずきんずきん ずきんずきん / contrast | Lorsqu'il y a une douleur interne profonde, rythmée et palpitante, comme un fort mal de tête ou une rage de dents. | チクチク (chikuchiku) est une piqûre légère et superficielle, tandis que ずきんずきん (zukinzukin) est un lourd battement interne. | 虫歯がずきんずきん痛む。 |
Note d’Usage
Erreurs Courantes
Utiliser チクチク pour un mal de tête ou une douleur à l'estomac.
Pour les douleurs internes palpitantes, utilisez ズキズキ (zukizuki). チクチク est strictement réservé aux douleurs superficielles (peau) ou aux piques émotionnelles.
L'utiliser pour décrire un coup de poignard profond.
チクチク implique une multitude de petites piqûres, pas un coup d'épée puissant ou mortel.
Exemples
Exemples
このセーターは着ると肌がチクチクする。
この セーター は きる と はだ が チクチク する。
Ce pull me pique la peau quand je le porte.
LittéralSouvent utilisé pour décrire la texture rêche et piquante des vêtements en laine.
彼の伸びた髭がチクチクして痛い。
かれ の のびた ひげ が チクチク して いたい。
Sa barbe naissante pique et fait mal.
LittéralLa sensation d'être piqué par des poils courts et raides.
すりむいた膝が、まだチクチク痛む。
すりむいた ひざ が、 まだ チクチク いたむ。
Mon genou écorché me fait encore un peu mal avec de petites piqûres.
LittéralUtilisé pour la douleur légère et superficielle d'une plaie ou d'une égratignure.
姑がチクチクと嫌味を言ってくる。
しゅうとめ が チクチク と いやみ を いって くる。
Ma belle-mère fait des remarques sarcastiques et piquantes.
FiguréUtilisation figurative pour des critiques qui attaquent mentalement petit à petit.
友達の何気ない一言が、胸にチクチク刺さった。
ともだち の なにげない ひとこと が、 むね に チクチク ささった。
La remarque banale de mon ami m'a piqué au cœur.
FiguréDécrit des mots qui laissent une douleur émotionnelle persistante.
Mots Similaires
ヒリヒリ
hirihiri
Décrit une sensation superficielle et continue de picotement ou de brûlure, généralement sur la peau ou la langue. Douleur de brûlure superficielle comme un coup de soleil.
ずきんずきん
zukinzukin
ずきんずきん décrit une douleur physique continue, rythmique et lancinante, généralement associée à des maux de tête, des maux de dents ou des blessures. Douleur interne lancinante profonde (comme une rage de dents).
ちくり
chikuri
ちくり décrit une sensation momentanée et aiguë de piqûre ou de picotement, et s'emploie aussi métaphoriquement pour une remarque mordante ou le fait de cafarder.
Questions
Puis-je utiliser chikuchiku pour un mal de tête ?
Non. Chikuchiku est uniquement pour les douleurs superficielles légères (comme un picotement). Pour les maux de tête lancinants, utilisez zukizuki (ズキズキ).
Que sont les 'chikuchiku kotoba' (チクチク言葉) ?
C'est un terme enseigné dans les écoles japonaises pour décrire des mots durs et blessants, comme les moqueries. Son opposé est 'fuwafuwa kotoba' (mots doux et gentils).
Quelle est la différence entre chikuchiku et hirihiri (ヒリヒリ) ?
Chikuchiku est une piqûre aiguë sur de minuscules points isolés (comme une aiguille). Hirihiri est une sensation de brûlure continue qui s'étend sur une zone plus large (comme un coup de soleil).
Détails de la Source
- ID de l’entrée
- 1077690
- Source
- JMdict_english
- Révision
- -
- Notes de révision
- Aucune note particulière
- Langue active
- Français
- Entrée précédente
- チェッ (chie)
- Entrée suivante
- ちくり (chikuri)