ONO.JEPANG.ORG

Entrée

チェッ

chie

Une interjection utilisée pour exprimer la frustration, l'agacement, la déception ou le gazouillement de petits oiseaux.

Sens

Sens Rapide

Ce mot représente le son d'un claquement de langue lorsqu'on ressent de la frustration, de l'agacement ou de la déception. Il est souvent murmuré pour soi-même lorsque les choses ne se passent pas comme prévu. Secondairement, il peut décrire les gazouillements courts et aigus des petits oiseaux.

  • exprimer la frustration
  • claquement de langue
  • gazouillement d'oiseau

Carte des Sens

Frustration et agacement

Utilisé lorsqu'on se sent agacé, irrité ou déçu par quelque chose, souvent accompagné d'un claquement de langue.

チェッ、また失敗した。

Gazouillement d'oiseau

Décrit le son des petits oiseaux qui gazouillent.

小鳥がチッチッと鳴く。

Note d’Usage

Mode d’Emploi

  • チェッ

    Utilisé seul comme interjection au début d'une phrase pour montrer de la frustration.

  • チッ

    Une variante plus courte et plus aiguë, représentant souvent un claquement de langue rapide.

  • チェッと + verbe

    Utilisé avec des verbes de parole ou de pensée (comme murmurer) pour décrire l'action de faire ce son.

  • チッと + verbe

    Souvent associé au verbe signifiant faire claquer sa langue pour décrire l'action de montrer de l'agacement.

Mode d’Emploi

Expressions Courantes

チェッ、惜しい

Tss, c'était presque ça

チッと舌打ちする

Faire claquer sa langue d'agacement

チェッ、面倒だな

Tss, quelle galère

思わずチェッと呟く

Murmurar 'tss' involontairement

Nuance

Nuance par Contexte

Contextes CourantsNuanceNote d’Usage
Exprimer l'agacement ou le regretnegativeSouvent utilisé involontairement lorsque quelque chose de frustrant se produit. Il signale le mécontentement à votre entourage.
Décrire le son des petits oiseauxneutralUtilisé comme représentation phonétique d'un petit gazouillement aigu.

Mots Similaires

Tableau Comparatif

Mots SimilairesQuand l’UtiliserDifférenceMini Exemple

けっ

けっ / similar

Utilisez-le pour exprimer le dédain, la désapprobation ou la colère, souvent plus agressif ou rude que ce mot.Ce mot semble plus dédaigneux, tandis que celui-ci concerne davantage la frustration personnelle.けっ、ふざけるな。

ちち

ちち / similar

Utilisez-le spécifiquement pour le doux gazouillement des petits oiseaux ou des insectes.Ce mot est purement un son de la nature, dépourvu de l'émotion humaine de frustration.小鳥がちちと鳴く。

Note d’Usage

Erreurs Courantes

L'utiliser de manière ludique avec des aînés ou des patrons.

Faire claquer sa langue ou dire ce mot est considéré comme très irrespectueux envers les supérieurs dans la culture japonaise, même pour plaisanter.

Supposer qu'il est toujours vocalisé comme un mot entier.

Bien qu'il soit écrit, il représente souvent simplement le son physique et non vocal du claquement de la langue contre les dents.

Exemples

Exemples

チェッ、また雨が降ってきた。

チェッ、またあめがふってきた。

Tss, il pleut encore.

FiguréExprime la frustration face au mauvais temps.

Source : interne

彼は不満そうにチッと舌打ちをした。

かれはふまんそうにチッとしたうちをした。

Il a fait claquer sa langue de mécontentement.

LittéralDécrit le son physique réel du claquement de la langue.

Source : interne

チェッ、あと少しで勝てたのに。

チェッ、あとすこしでかてたのに。

Zut, j'étais si près de gagner.

FiguréUtilisé pour montrer des regrets lorsqu'on est tout près d'un but.

Source : interne

チェッ、しょうがないな」と彼が呟いた。

「チェッ、しょうがないな」とかれがつぶやいた。

"Tss, on n'y peut rien", murmura-t-il.

FiguréMontre un sentiment de réticence en acceptant une situation.

Source : interne

木の枝で小鳥がチッと鳴いた。

きのえだでことりがチッとないた。

Un petit oiseau a gazouillé sur la branche de l'arbre.

LittéralUn usage secondaire pour décrire le bref gazouillement d'un petit oiseau.

Source : interne

Mots Similaires

けっ

ke

similar

Montre une colère ou un mépris plus rude.

ちち

chichi

similar

Utilisé uniquement pour les sons d'oiseaux.

Questions

Quelle est la différence entre チェッ et チッ ?

Ils sont essentiellement identiques. La variante chi est plus courte et représente un claquement de langue plus net, tandis que che est un peu plus vocalisé comme expression de déception.

Est-il impoli d'utiliser cela devant les autres ?

Oui, faire claquer sa langue ou utiliser cette expression est considéré comme très impoli et non professionnel dans un cadre formel. Cela ne devrait être utilisé que de manière informelle ou pour soi-même.

Ce mot peut-il être utilisé pour des sons d'animaux ?

Oui, en plus de la frustration humaine, il peut représenter les gazouillements courts et aigus des petits oiseaux.

Détails de la Source

ID de l’entrée
1077410
Source
JMdict_english
Révision
-
Notes de révision
Aucune note particulière
Langue active
Français
Entrée précédente
チン (chin)
Entrée suivante
チクチク (chikuchiku)
IDENESFRPTJA