Entrée
ぶわぶわ
buwabuwa
Décrit quelque chose qui est devenu désagréablement gonflé, bouffi ou spongieux, souvent après avoir absorbé de l'eau.
Sens
Sens Rapide
Ce mot est utilisé lorsqu'un objet ou une partie du corps perd sa fermeté et devient mou, gonflé ou flasque. Il s'applique fréquemment aux objets gorgés d'eau (comme du pain ou du bois imbibé) ainsi qu'à la chair flasque, avec une nuance plutôt négative.
- Objets gorgés d'eau et gonflés
- Chair flasque ou molle
Carte des Sens
Objets Gorgés d'Eau
Décrit des objets qui se sont dilatés et sont devenus mous ou spongieux après avoir absorbé trop de liquide.
パンが水を吸ってぶわぶわになる
Chair Flasque
Décrit une peau ou une chair qui manque de fermeté, paraissant gonflée ou lâche.
お腹の肉がぶわぶわしている
Note d’Usage
Mode d’Emploi
ぶわぶわする
Utilisé comme verbe pour indiquer qu'une chose est actuellement dans un état gonflé ou flasque.
ぶわぶわしている
Utilisé comme verbe pour indiquer qu'une chose est actuellement dans un état gonflé ou flasque.
ぶわぶわな + nom
Utilisé comme adjectif pour décrire un nom comme étant spongieux ou flasque.
ぶわぶわになる
Indique le processus de devenir gonflé ou mou, souvent à cause de l'humidité.
Mode d’Emploi
Expressions Courantes
ぶわぶわに膨らむ
enfler et devenir spongieux
ぶわぶわになる
devenir gorgé d'eau / flasque
ぶわぶわな体
un corps flasque
水でぶわぶわになる
devenir mou/spongieux à cause de l'eau
Nuance
Nuance par Contexte
| Contextes Courants | Nuance | Note d’Usage |
|---|---|---|
| Articles gorgés d'eau | negative | Décrit des matériaux qui ont absorbé de l'eau et perdu leur intégrité structurelle, devenant gonflés et ruinés. |
| Chair ou peau | negative | Décrit un corps devenu flasque par manque d'exercice, ou une peau ridée et gonflée par un séjour prolongé dans l'eau. |
Mots Similaires
Tableau Comparatif
| Mots Similaires | Quand l’Utiliser | Différence | Mini Exemple |
|---|---|---|---|
ふわふわ ふわふわ / opposite | Utilisez pour des choses agréablement légères, douces et moelleuses (comme des nuages ou des couvertures). | Ne décrit pas l'état désagréable, gorgé d'eau ou gonflé. | ふわふわの毛布 |
ぶよぶよ ぶよぶよ / similar | Utilisez pour souligner une texture très molle, tremblotante ou gélatineuse. | Se concentre sur l'aspect gélatineux plutôt que sur l'expansion spongieuse. | ブヨブヨのお腹 |
Note d’Usage
Erreurs Courantes
L'utiliser pour complimenter un ours en peluche ou un animal mignon.
Ce mot donne l'impression que l'objet est déformé, gorgé d'eau ou désagréablement gonflé. Utilisez un autre mot pour une douceur agréable.
L'utiliser pour un gonflement dur et solide, comme une bosse ferme.
Il décrit spécifiquement un type de gonflement mou, flasque ou spongieux.
Exemples
Exemples
水に落ちたパンが水を吸ってぶわぶわになった。
水(みず)に落(お)ちたパンが水(みず)を吸(す)ってぶわぶわになった。
Le pain tombé dans l'eau l'a absorbée et est devenu mou et spongieux.
VisuelC'est l'utilisation la plus courante, montrant un objet perdant sa structure en raison de l'absorption excessive d'eau.
運動不足で、お腹の肉がぶわぶわしている。
運動(うんどう)不足(ぶそく)で、お腹(なか)の肉(にく)がぶわぶわしている。
Par manque d'exercice, la chair de mon ventre est flasque et molle.
VisuelMontre un état où le corps ou la chair a perdu sa fermeté et sa tension.
お風呂に長く入りすぎて、指先がぶわぶわになった。
お風呂(ふろ)に長(なが)く入(はい)りすぎて、指先(ゆびさき)がぶわぶわになった。
À force de rester trop longtemps dans le bain, le bout de mes doigts est devenu ridé et gonflé.
VisuelUn autre exemple classique de l'effet de l'eau, où la peau absorbe l'eau et devient pâle et gonflée.
古いソファのクッションが湿気でぶわぶわに膨らんでいる。
古(ふる)いソファのクッションが湿気(しっけ)でぶわぶわに膨(ふく)らんでいる。
Le coussin du vieux canapé est gonflé et spongieux à cause de l'humidité.
VisuelDécrit la déformation d'un objet en raison de l'absorption de l'humidité ambiante.
このトマトは古くなって、表面がぶわぶわしている。
このトマトは古(ふる)くなって、表面(ひょうめん)がぶわぶわしている。
Cette tomate a vieilli, et sa surface est molle et boursouflée.
LittéralPeut être utilisé pour les aliments en décomposition ou vieillissants qui ont perdu leur fermeté et sont désagréablement mous.
Mots Similaires
ブヨブヨ
buyobuyo
ブヨブヨ (buyobuyo) décrit quelque chose de trop mou, qui manque de fermeté ou qui est flasque au toucher. Les deux signifient flasque, mais ブヨブヨ souligne une texture gélatineuse tremblotante.
ふわふわ
fuwafuwa
Fuwafuwa décrit des choses légères, aérées et douces au toucher, ou des choses qui flottent et dérivent doucement. ふわふわ est positif (doux/moelleux), ぶわぶわ est négatif (gonflé/flasque).
だぶだぶ
dabudabu
Décrit des vêtements beaucoup trop grands, une chair flasque ou des liquides versés en abondance.
Questions
Puis-je utiliser ce mot pour décrire un lit doux et confortable ?
Non, il implique un gonflement anormal ou indésirable. Utilisez un autre mot pour un lit confortable.
Est-il utilisé uniquement pour les choses mouillées ?
Bien que très courant pour les objets abîmés par l'eau, il est aussi fréquemment utilisé pour la chair flasque et molle non mouillée.
Quelle est la différence avec ブヨブヨ ?
Les deux peuvent signifier flasque, mais ce mot met l'accent sur l'aspect 'gonflé' ou 'spongieux', tandis que ブヨブヨ souligne une sensation tremblotante ou gélatineuse.
Détails de la Source
- ID de l’entrée
- 2785290
- Source
- JMdict_english
- Révision
- -
- Notes de révision
- Aucune note particulière
- Langue active
- Français
- Entrée précédente
- ゴクン (gokun)
- Entrée suivante
- うっそり (ussori)