Entrée
ふわふわ
fuwafuwa
Fuwafuwa décrit des choses légères, aérées et douces au toucher, ou des choses qui flottent et dérivent doucement.
Sens
Sens Rapide
Un mot mimétique qui décrit principalement des textures douces, légères et moelleuses comme du pain frais, des nuages ou de la fourrure. Il exprime également le mouvement doux et léger des choses qui flottent. Au sens figuré, il peut décrire une sensation de vertige, ou une attitude frivole, distraite ou peu sérieuse.
- Texture douce et moelleuse
- Flottant doucement
- État instable ou frivole
Carte des Sens
Texture douce
Décrit des choses légères, aérées et douces au toucher.
焼きたてのパンがふわふわだ。
Mouvement flottant
Quelque chose qui dérive doucement ou flotte sans poids dans l'air ou l'eau.
雲がふわふわ浮かんでいる。
État instable
Ressentir un vertige physique, ou avoir une attitude distraite et frivole.
頭がふわふわする。
Note d’Usage
Mode d’Emploi
ふわふわする
Utilisé comme verbe pour exprimer une sensation de vertige, ou pour décrire quelque chose dans un état doux et léger.
ふわふわの + noun
Modifie un nom pour décrire directement sa texture douce ou moelleuse.
ふわふわな + noun
Modifie également un nom pour souligner sa qualité douce, souvent interchangeable avec la particule 'no'.
ふわふわ(と) + verb
Agit comme un adverbe décrivant un mouvement léger et flottant, comme dériver doucement.
Mode d’Emploi
Expressions Courantes
ふわふわのパン
Pain moelleux
ふわふわと浮かぶ
Flotter légèrement
足元がふわふわする
Se sentir instable sur ses jambes
ふわふわした毛
Fourrure moelleuse
Nuance
Nuance par Contexte
| Contextes Courants | Nuance | Note d’Usage |
|---|---|---|
| Textures (pain, coussins, animaux) | positive | Exprime une douceur agréable et aérée, agréable au toucher. |
| Mouvement | neutral | Décrit une dérive douce, lente et flottante dans l'air ou l'eau. |
| État d'esprit et comportement | negative | Suggère un manque de concentration, de sérieux, ou une déconnexion de la réalité. |
Mots Similaires
Tableau Comparatif
| Mots Similaires | Quand l’Utiliser | Différence | Mini Exemple |
|---|---|---|---|
ふかふか ふかふか / similar | À utiliser pour les choses profondément douces, épaisses et moelleuses, comme une grosse couverture d'hiver. | Fuwafuwa met l'accent sur la légèreté aérienne, tandis que fukafuka se concentre sur le volume, l'épaisseur et la profondeur du moelleux. | ふかふかの布団 |
ぶよぶよ ぶよぶよ / contrast | À utiliser pour les choses molles de manière désagréable, flasques ou aqueuses, comme la graisse ou des fruits trop mûrs. | Fuwafuwa est positif, aéré et sec. Buyobuyo est négatif, aqueux et informe. | ブヨブヨのお腹 |
Note d’Usage
Erreurs Courantes
Utiliser fuwafuwa pour des liquides ou des choses douces et humides.
Fuwafuwa implique de la légèreté. Pour des choses molles et visqueuses, utilisez d'autres mots comme buyobuyo.
Utiliser fuwafuwa pour décrire une maladie mentale grave.
Utilisé pour l'esprit, cela signifie être distrait ou avoir un léger vertige temporaire, et non pour des conditions médicales sévères.
Exemples
Exemples
焼きたてのパンはふわふわで美味しいです。
やきたてのパンはふわふわでおいしいです。
Le pain fraîchement cuit est moelleux et délicieux.
LittéralDécrit la texture légère et douce de la nourriture.
風船が空にふわふわと飛んでいった。
ふうせんがそらにふわふわととんでいった。
Le ballon s'est envolé doucement dans le ciel.
VisuelDécrit le mouvement en apesanteur de dériver dans les airs.
この猫の毛はふわふわしていて気持ちいい。
このねこのけはふわふわしていてきもちいい。
Les poils de ce chat sont tout doux et agréables à toucher.
LittéralExprime la sensation agréable d'une texture poilue.
熱があって、頭がふわふわする。
ねつがあって、あたまがふわふわする。
J'ai de la fièvre et j'ai la tête qui tourne.
FiguréUtilisé pour une sensation d'instabilité physique ou de vertige.
彼はいつもふわふわしていて、真剣さが足りない。
かれはいつもふわふわしていて、しんけんさがたりない。
Il est toujours déconcentré et manque de sérieux.
FiguréDécrit une personnalité déconnectée et manquant de sérieux.
Mots Similaires
ふかふか
fukafuka
Décrit quelque chose de volumineux, épais et agréablement doux au toucher, comme un futon ou du pain fraîchement cuit. Douceur similaire, mais fukafuka implique plus d'épaisseur et de volume.
ブヨブヨ
buyobuyo
ブヨブヨ (buyobuyo) décrit quelque chose de trop mou, qui manque de fermeté ou qui est flasque au toucher. Un contraste direct. Buyobuyo est mou de manière désagréable et aqueux.
ふらふら
furafura
Décrit un manque de stabilité, que ce soit physique (se sentir étourdi ou marcher en chancelant) ou mental (être indécis ou errer sans but).
Questions
Quelle est la différence entre fuwafuwa et fukafuka ?
Fuwafuwa implique une légèreté (comme la barbe à papa). Fukafuka implique une douceur épaisse et profonde dans laquelle on peut s'enfoncer (comme une couette épaisse).
Puis-je utiliser fuwafuwa pour un pudding doux ?
Parfois, si c'est une mousse extrêmement aérée. Cependant, pour un pudding classique qui tremblote, purupuru est plus naturel.
Est-ce que 'atama ga fuwafuwa suru' veut dire que je suis heureux ?
Généralement, cela signifie que vous avez la tête qui tourne (à cause de la fièvre) ou que vous n'arrivez pas à vous concentrer. Cela ne désigne pas le bonheur.
Détails de la Source
- ID de l’entrée
- 1113060
- Source
- JMdict_english
- Révision
- -
- Notes de révision
- Aucune note particulière
- Langue active
- Français
- Entrée précédente
- ピカドン (pikadon)
- Entrée suivante
- ぷかぷか (pukapuka)