ONO.JEPANG.ORG

Entrée

ふわふわ

fuwafuwa

Fuwafuwa décrit des choses légères, aérées et douces au toucher, ou des choses qui flottent et dérivent doucement.

Sens

Sens Rapide

Un mot mimétique qui décrit principalement des textures douces, légères et moelleuses comme du pain frais, des nuages ou de la fourrure. Il exprime également le mouvement doux et léger des choses qui flottent. Au sens figuré, il peut décrire une sensation de vertige, ou une attitude frivole, distraite ou peu sérieuse.

  • Texture douce et moelleuse
  • Flottant doucement
  • État instable ou frivole

Carte des Sens

Texture douce

Décrit des choses légères, aérées et douces au toucher.

焼きたてのパンがふわふわだ。

Mouvement flottant

Quelque chose qui dérive doucement ou flotte sans poids dans l'air ou l'eau.

雲がふわふわ浮かんでいる。

État instable

Ressentir un vertige physique, ou avoir une attitude distraite et frivole.

頭がふわふわする。

Note d’Usage

Mode d’Emploi

  • ふわふわする

    Utilisé comme verbe pour exprimer une sensation de vertige, ou pour décrire quelque chose dans un état doux et léger.

  • ふわふわの + noun

    Modifie un nom pour décrire directement sa texture douce ou moelleuse.

  • ふわふわな + noun

    Modifie également un nom pour souligner sa qualité douce, souvent interchangeable avec la particule 'no'.

  • ふわふわ(と) + verb

    Agit comme un adverbe décrivant un mouvement léger et flottant, comme dériver doucement.

Mode d’Emploi

Expressions Courantes

ふわふわのパン

Pain moelleux

ふわふわと浮かぶ

Flotter légèrement

足元がふわふわする

Se sentir instable sur ses jambes

ふわふわした毛

Fourrure moelleuse

Nuance

Nuance par Contexte

Contextes CourantsNuanceNote d’Usage
Textures (pain, coussins, animaux)positiveExprime une douceur agréable et aérée, agréable au toucher.
MouvementneutralDécrit une dérive douce, lente et flottante dans l'air ou l'eau.
État d'esprit et comportementnegativeSuggère un manque de concentration, de sérieux, ou une déconnexion de la réalité.

Mots Similaires

Tableau Comparatif

Mots SimilairesQuand l’UtiliserDifférenceMini Exemple

ふかふか

ふかふか / similar

À utiliser pour les choses profondément douces, épaisses et moelleuses, comme une grosse couverture d'hiver.Fuwafuwa met l'accent sur la légèreté aérienne, tandis que fukafuka se concentre sur le volume, l'épaisseur et la profondeur du moelleux.ふかふかの布団

ぶよぶよ

ぶよぶよ / contrast

À utiliser pour les choses molles de manière désagréable, flasques ou aqueuses, comme la graisse ou des fruits trop mûrs.Fuwafuwa est positif, aéré et sec. Buyobuyo est négatif, aqueux et informe.ブヨブヨのお腹

Note d’Usage

Erreurs Courantes

Utiliser fuwafuwa pour des liquides ou des choses douces et humides.

Fuwafuwa implique de la légèreté. Pour des choses molles et visqueuses, utilisez d'autres mots comme buyobuyo.

Utiliser fuwafuwa pour décrire une maladie mentale grave.

Utilisé pour l'esprit, cela signifie être distrait ou avoir un léger vertige temporaire, et non pour des conditions médicales sévères.

Exemples

Exemples

焼きたてのパンはふわふわで美味しいです。

やきたてのパンはふわふわでおいしいです。

Le pain fraîchement cuit est moelleux et délicieux.

LittéralDécrit la texture légère et douce de la nourriture.

Source : interne

風船が空にふわふわと飛んでいった。

ふうせんがそらにふわふわととんでいった。

Le ballon s'est envolé doucement dans le ciel.

VisuelDécrit le mouvement en apesanteur de dériver dans les airs.

Source : interne

この猫の毛はふわふわしていて気持ちいい。

このねこのけはふわふわしていてきもちいい。

Les poils de ce chat sont tout doux et agréables à toucher.

LittéralExprime la sensation agréable d'une texture poilue.

Source : interne

熱があって、頭がふわふわする。

ねつがあって、あたまがふわふわする。

J'ai de la fièvre et j'ai la tête qui tourne.

FiguréUtilisé pour une sensation d'instabilité physique ou de vertige.

Source : interne

彼はいつもふわふわしていて、真剣さが足りない。

かれはいつもふわふわしていて、しんけんさがたりない。

Il est toujours déconcentré et manque de sérieux.

FiguréDécrit une personnalité déconnectée et manquant de sérieux.

Source : interne

Mots Similaires

Questions

Quelle est la différence entre fuwafuwa et fukafuka ?

Fuwafuwa implique une légèreté (comme la barbe à papa). Fukafuka implique une douceur épaisse et profonde dans laquelle on peut s'enfoncer (comme une couette épaisse).

Puis-je utiliser fuwafuwa pour un pudding doux ?

Parfois, si c'est une mousse extrêmement aérée. Cependant, pour un pudding classique qui tremblote, purupuru est plus naturel.

Est-ce que 'atama ga fuwafuwa suru' veut dire que je suis heureux ?

Généralement, cela signifie que vous avez la tête qui tourne (à cause de la fièvre) ou que vous n'arrivez pas à vous concentrer. Cela ne désigne pas le bonheur.

Détails de la Source

ID de l’entrée
1113060
Source
JMdict_english
Révision
-
Notes de révision
Aucune note particulière
Langue active
Français
Entrée précédente
ピカドン (pikadon)
Entrée suivante
ぷかぷか (pukapuka)
IDENESFRPTJA