ONO.JEPANG.ORG

Entrée

ぶるっと

burutto

Un frisson ou un tressaillement soudain, bref et involontaire, généralement causé par le froid, la peur ou le dégoût.

Sens

Sens Rapide

Ce mot représente la réaction physique momentanée de frissonner ou de tressaillir une seule fois. La terminaison '-tto' souligne que le mouvement est brusque et se termine rapidement, contrairement à un tremblement continu. Il est souvent déclenché par une soudaine bouffée d'air froid, une sensation effrayante ou un sentiment de dégoût.

  • Un frisson soudain dû au froid
  • Un bref tressaillement de peur ou de dégoût

Carte des Sens

Froid

Un bref frisson causé par une baisse soudaine de température ou un courant d'air froid.

寒風にぶるっと震える

Émotion & Réflexe

Un tressaillement involontaire causé par la peur, le dégoût ou une sensation glaçante.

虫を見てぶるっとなる

Note d’Usage

Mode d’Emploi

  • ぶるっと + する (burutto suru)

  • ぶるっと + 震える (burutto furueru)

  • ぶるっと + くる (burutto kuru)

Mode d’Emploi

Expressions Courantes

ぶるっと震える

avoir un frisson soudain

ぶるっとする

tressaillir / ressentir un frisson

寒さでぶるっとくる

être frappé par un frisson de froid

体がぶるっとする

le corps tressaille

Nuance

Nuance par Contexte

Contextes CourantsNuanceNote d’Usage
Météo et FroidneutreImplique un changement soudain, comme une rafale de vent, qui fait réagir le corps momentanément.
Voir quelque chose de dégoûtantnégatifIndique un réflexe de dégoût, souvent accompagné d'un recul physique des épaules.

Mots Similaires

Tableau Comparatif

Mots SimilairesQuand l’UtiliserDifférenceMini Exemple

ぶるぶる

ぶるぶる / similar

Lorsque le frissonnement ou le tremblement est continu.ぶるっと est strictement pour un tressaillement unique et momentané.寒くてぶるぶる震える

ぞくっと

ぞくっと / similar

Pour souligner la sensation interne d'un frisson qui parcourt le corps (souvent le long de la colonne vertébrale).ぶるっと met l'accent sur la secousse visible ou le tressaillement physique réel du corps.背中がぞくっとする

ぞわぞわ

ぞわぞわ / similar

Pour décrire une sensation désagréable et continue sur la peau (chair de poule).ぶるっと est un mouvement physique soudain, tandis que ゾワゾワ est une sensation désagréable et continue sur la peau.虫を見てゾワゾワする

Note d’Usage

Erreurs Courantes

Utiliser ぶるっと pour un tremblement de terre ou une machine qui vibre.

Utilisez-le uniquement pour les réactions physiques des êtres vivants. Pour les objets inanimés, utilisez 'ぐらっ' ou 'がたっ'.

Utiliser ぶるっと pour décrire quelqu'un qui tremble continuellement dehors pendant un blizzard.

Ce mot ne couvre que de brefs moments. Pour un frissonnement continu, utilisez 'ぶるぶる'.

Exemples

Exemples

寒風が吹いて、ぶるっと震えた。

かんぷうがふいて、ぶるっとふるえた。

Un vent froid a soufflé et j'ai eu un frisson soudain.

LittéralIndique un bref frisson dû à la température froide.

Source : interne

ゴキブリを見て、思わずぶるっとした。

ゴキブリをみて、おもわずぶるっとした。

J'ai vu un cafard et j'ai frissonné involontairement.

FiguréDécrit un tressaillement involontaire causé par le dégoût.

Source : interne

トイレの便座が冷たくてぶるっときた。

トイレのべんざがつめたくてぶるっときた。

Le siège des toilettes était froid, ce qui m'a donné un frisson soudain.

LittéralUtilise 'burutto kuru' pour une sensation de froid soudaine qui vous frappe.

Source : interne

嫌な予感がして、体がぶるっと震えた。

いやなよかんがして、からだがぶるっとふるえた。

Ayant un mauvais pressentiment, mon corps a eu un frisson soudain.

FiguréIndique un frisson corporel résultant de la peur ou d'un sentiment de malaise.

Source : interne

犬が寒そうに体をぶるっとさせた。

いぬがさむそうにからだをぶるっとさせた。

Le chien avait l'air d'avoir froid et a fait frissonner son corps brièvement.

VisuelPeut être utilisé pour les animaux réagissant au froid par un bref mouvement physique.

Source : interne

Mots Similaires

Questions

Quelle est la différence entre ぶるぶる (buruburu) et ぶるっと (burutto) ?

Les deux signifient trembler, mais 'buruburu' est un tremblement continu, tandis que 'burutto' est un tressaillement soudain et bref qui se termine immédiatement.

Puis-je utiliser ぶるっと quand j'ai peur ?

Oui. Il est très naturel de l'utiliser lorsque vous tressaillez involontairement en voyant ou en entendant quelque chose d'effrayant.

Puis-je utiliser ぶるっと pour mon téléphone qui vibre ?

Non. Ce mot est spécifiquement réservé à la réaction biologique des créatures vivantes. Pour un téléphone, utilisez le verbe '振動する' (shindou suru) ou des mots mimétiques comme 'ブーブー'.

Détails de la Source

ID de l’entrée
2684520
Source
JMdict_english
Révision
-
Notes de révision
Aucune note particulière
Langue active
Français
Entrée précédente
どばどば (dobadoba)
Entrée suivante
ポトン (poton)
IDENESFRPTJA