Entrée
ばちん
bachin
Représente le bruit aigu et fort d'un impact, comme une gifle puissante, un élastique qui pète ou une décharge statique.
Sens
Sens Rapide
Ce mot traduit un bruit soudain et brutal causé par une frappe sur une surface plane avec beaucoup de force. Il est aussi couramment employé pour décrire le bruit sec d'un câble tendu qui se rompt ou le claquement d'une étincelle électrique.
- Utilisé pour les bruits de frappes violentes et plates.
- Décrit le claquement sec d'une rupture ou d'une décharge électrique.
Carte des Sens
Gifle & Coup
Décrit un impact physique dur et piquant, souvent révélateur de colère.
頬をばちんと叩く
Claquement & Étincelle
Représente le bruit aigu de la tension qui cède ou d'une décharge électrique.
静電気がばちんと鳴る
Note d’Usage
Mode d’Emploi
ばちんと + verbe
Souvent associé à la particule 'to' et à des verbes d'action pour imiter le son produit par l'action.
ばちん + verbe
Parfois employé sans la particule dans la langue parlée familière.
Mode d’Emploi
Expressions Courantes
ばちんと叩く
frapper/gifler avec force
ばちんと切れる
se casser avec un claquement fort
ばちんと鳴る
produire un bruit de claquement/étincelle
ばちんと当たる
heurter avec un coup sec
Nuance
Nuance par Contexte
| Contextes Courants | Nuance | Note d’Usage |
|---|---|---|
| Violences physiques | Négatif | Indique un coup sérieux et douloureux, souvent motivé par la rage. |
| Électricité statique | Neutre | Décrit objectivement l'étincelle audible et soudaine qui surprend. |
Mots Similaires
Tableau Comparatif
| Mots Similaires | Quand l’Utiliser | Différence | Mini Exemple |
|---|---|---|---|
ぱしっ ぱしっ / similar | S'emploie pour un coup ou un claquement plus léger et aigu. | Ne porte pas le poids de la violence de 'bachin' ; c'est plus vif et superficiel. | パシッと手を叩く |
ぽん ぽん / similar | S'emploie pour une petite tape douce et amicale. | Dépourvu de la violence et de la brutalité du bachin. | 肩をポンと叩く |
Note d’Usage
Erreurs Courantes
Utiliser 'bachin' pour le bruit d'une lourde boîte tombant au sol.
Utilisez 'dosun' ou 'batan'. 'Bachin' est pour les impacts secs sur des surfaces planes.
L'employer pour une tape amicale sur l'épaule.
Préférez 'pon'. Utiliser 'bachin' donne l'impression que vous l'avez frappé très fort.
Exemples
Exemples
腕に止まった蚊をばちんと叩き潰した。
うでにとまったかがをばちんとたたきつぶした。
J'ai écrasé d'une claque le moustique qui s'était posé sur mon bras.
LittéralIndique un coup fort donné avec le plat de la main.
冬はドアノブを触ると、静電気がばちんと鳴ることがある。
ふゆはドアノブをさわると、せいでんきがばちんとなることがある。
En hiver, toucher une poignée de porte produit parfois un claquement sec d'électricité statique.
LittéralDécrit le son soudain et surprenant d'une étincelle.
怒った彼女は、彼の頬をばちんと平手打ちした。
おこったかのじょは、かれのほおをばちんとひらてうちした。
En colère, elle lui a violemment giflé la joue.
LittéralContexte de force physique ; une claque sonore sur la peau.
張り詰めていたゴムひもが、ばちんと音を立てて切れた。
はりつめていたゴムひもが、ばちんとおとをたててきれた。
L'élastique tendu a pété avec un fort claquement.
LittéralUtilisé pour le bruit d'une tension physique qui lâche soudainement.
突然、すぐ近くで雷がばちんと落ちて驚いた。
とつぜん、すぐちかくでかみなりがばちんとおちておどろいた。
J'ai sursauté quand la foudre a soudainement frappé tout près avec un claquement sec.
LittéralDécrit le claquement sec de la foudre tombant tout près, sans long écho.
Mots Similaires
パシッ
pashi
Un claquement plus léger et plus aigu.
Questions
Bachin signifie-t-il toujours de la violence ?
Non. S'il s'agit d'un élastique qui se rompt, cela décrit juste le bruit sec et fort.
Quelle est la différence avec pashi ?
'Pashi' est le bruit vif d'un claquement léger, 'bachin' a plus de force et de poids.
Peut-on l'utiliser pour un coup de tonnerre ?
Oui, spécifiquement pour un coup de tonnerre très proche qui claque violemment dans les airs.
Détails de la Source
- ID de l’entrée
- 2523900
- Source
- JMdict_english
- Révision
- -
- Notes de révision
- Aucune note particulière
- Langue active
- Français
- Entrée précédente
- ゴツンゴツン (gotsungotsun)
- Entrée suivante
- ドスンドスン (dosundosun)