ONO.JEPANG.ORG

Entrada

せこせこ

sekoseko

Comportar-se de maneira mesquinha, pão-dura ou astuta, frequentemente obcecado por pequenos ganhos ou detalhes menores.

Significado

Significado Rápido

Esta palavra descreve uma falta de generosidade e de mente aberta. Refere-se a alguém que é obsessivamente frugal a ponto de ser pão-duro, ou alguém que age frenética e astutamente para garantir pequenas vantagens. Tem um tom fortemente depreciativo e crítico.

  • Ser pão-duro com dinheiro
  • Agir de forma mesquinha ou astuta

Mapa de Sentidos

Pão-duro (Dinheiro)

Ser excessivamente calculista e relutante em gastar até mesmo a menor quantia de dinheiro.

せこせこ貯金する

Mesquinho (Ação)

Agir sem dignidade, ocupando-se para obter pequenas vantagens de maneira deselegante.

せこせこ立ち回る

Nota de Uso

Como Usar

  • せこせこする

    Usado como verbo (suru) para afirmar que alguém está agindo de forma mesquinha ou pão-dura.

  • せこせこと + Verbo

    Age como um advérbio que descreve como uma ação (como trabalhar ou economizar) é feita de forma mesquinha.

  • せこせこした + Substantivo

    Modifica um substantivo, normalmente para descrever uma pessoa, mentalidade ou estilo de vida de mente fechada.

Como Usar

Frases Comuns

せこせこ働く

trabalhar freneticamente por pouco

せこせこ貯金する

economizar dinheiro com sovinice

せこせこした男

um homem mesquinho/pão-duro

せこせこ生きる

viver uma vida mesquinha

Nuance

Nuance por Contexto

Contextos ComunsNuanceNota de Uso
Gestão de dinheiroNegativoDescreve alguém que se recusa a perder até a menor quantia, muitas vezes deixando os outros desconfortáveis.
Comportamento socialDepreciativoIndica alguém que manobra astuta ou freneticamente para seu próprio benefício menor.

Palavras Semelhantes

Tabela Comparativa

Palavras SemelhantesQuando UsarNão é o Mesmo queMini Exemplo

けちけち

けちけち / similar

Usado especificamente para frugalidade extrema ou sovinice em relação a dinheiro e bens.Ao contrário de sekoseko, kechikechi não descreve geralmente o mover-se freneticamente ou agir astutamente por coisas não materiais.けちけちしないで

こそこそ

こそこそ / similar

Usado quando alguém esconde suas ações dos outros (esgueirando-se, sussurrando).Foca no segredo da ação, não na mesquinhez ou na motivação para ganhos menores.こそこそ話す

堂々と

どうどうと / opposite

Usado quando alguém age abertamente, com confiança e com dignidade.Este é o oposto direto de uma atitude mesquinha, secreta ou calculista.堂々と意見を言う

Nota de Uso

Erros Comuns

Usar せこせこ para elogiar alguém que é bom em economizar dinheiro.

Use 節約する (setsuyaku suru) para frugalidade positiva. せこせこ é sempre negativo.

Descrever-se como せこせこ em um ambiente formal.

Esta palavra é depreciativa. Aplique a si mesmo apenas se estiver fazendo uma piada autodepreciativa entre amigos íntimos.

Exemplos

Exemplos

毎日スーパーの割引券を集めて、せこせこ貯金している。

まいにちスーパーのわりびきけんをあつめて、せこせこちょきんしている。

Todos os dias coleciono cupons de desconto do supermercado e economizo dinheiro com sovinice.

LiteralMostra um comportamento calculista em relação ao dinheiro.

Fonte: interna

彼はいつもせこせこしていて、一緒にいると疲れる。

かれはいつもせこせこしていて、いっしょにいるとつかれる。

Ele é sempre mesquinho, então é cansativo estar com ele.

FigurativoFoca em um traço de caráter de mente fechada.

Fonte: interna

他人の目を気にして、せこせこ立ち回るのはやめなさい。

たにんのめをきにして、せこせこたちまわるのはやめなさい。

Pare de agir astutamente se preocupando com o que os outros pensam.

FigurativoUsado para a ação de buscar pequenas vantagens de uma forma deselegante.

Fonte: interna

せこせこした考え方では、大きな成功は得られない。

せこせこしたかんがえかたでは、おおきなせいこうはえられない。

Você não pode alcançar um grande sucesso com uma maneira de pensar mesquinha.

FigurativoDescreve uma mentalidade fechada.

Fonte: interna

彼女は小銭をせこせこと数えていた。

かのじょはこぜにをせこせことかぞえていた。

Ela estava contando moedas pequenas calculistamente.

VisualUma ação visível demonstrando sovinice.

Fonte: interna

Palavras Semelhantes

けちけち

kechikechi

similar

Foca puramente na sovinice com dinheiro/materiais.

Perguntas

せこせこ é apenas sobre dinheiro?

Não. Embora frequentemente ligado à sovinice, ele descreve amplamente ações, pensamentos ou um estilo de vida excessivamente preocupado com detalhes triviais.

Qual é a diferença entre せこせこ e けちけち?

けちけち (kechikechi) é quase exclusivamente sobre ser pão-duro com dinheiro. せこせこ (sekoseko) inclui essa sovinice, mas adiciona a nuance de agir freneticamente para ganhos triviais.

Posso usar esta palavra para uma pessoa mais velha?

É altamente desaconselhável. Esta é uma crítica severa e é considerado muito rude usá-la com um chefe ou um idoso.

Detalhes da Fonte

ID da entrada
2866534
Fonte
JMdict_english
Revisão
-
Notas de revisão
Sem notas especiais
Idioma ativo
Português
Entrada anterior
ゴロにゃん (goronyan)
Próxima entrada
パカラッパカラッ (pakarappakara)
IDENESFRPTJA