Entrada
せこせこ
sekoseko
Comportarse de manera mezquina, tacaña o astuta, a menudo obsesionándose con pequeñas ganancias o detalles menores.
Significado
Significado Rápido
Esta palabra describe una falta de generosidad y amplitud de miras. Se refiere a alguien que es obsesivamente frugal hasta el punto de ser tacaño, o que actúa frenética y astutamente para asegurar pequeñas ventajas. Tiene un tono muy despectivo y crítico.
- Ser tacaño con el dinero
- Actuar de manera mezquina o astuta
Mapa de Sentidos
Tacaño (Dinero)
Ser demasiado calculador y reacio a gastar incluso la cantidad más pequeña de dinero.
せこせこ貯金する
Mezquino (Acción)
Actuar sin dignidad, afanándose por obtener pequeñas ventajas de una forma poco elegante.
せこせこ立ち回る
Nota de Uso
Cómo se Usa
せこせこする
Se usa como verbo (suru) para indicar que alguien se está comportando de manera mezquina o tacaña.
せこせこと + Verbo
Actúa como un adverbio que describe cómo se realiza una acción (como trabajar o ahorrar) de una manera pequeña y mezquina.
せこせこした + Sustantivo
Modifica un sustantivo, típicamente para describir a una persona, mentalidad o estilo de vida de mente estrecha.
Cómo se Usa
Frases Comunes
せこせこ働く
trabajar frenéticamente por poco dinero
せこせこ貯金する
ahorrar dinero tacañamente
せこせこした男
un hombre mezquino/tacaño
せこせこ生きる
vivir una vida mezquina
Matiz
Matiz por Contexto
| Contextos Comunes | Matiz | Nota de Uso |
|---|---|---|
| Manejo del dinero | Negativo | Describe a alguien que se niega a perder incluso la cantidad más pequeña de dinero. |
| Comportamiento social | Despectivo | Indica a alguien que maniobra astuta o frenéticamente para su propio beneficio menor. |
Palabras Similares
Tabla Comparativa
| Palabras Similares | Cuándo Usar | No es Igual a | Mini Ejemplo |
|---|---|---|---|
けちけち けちけち / similar | Se usa específicamente para la frugalidad extrema o la tacañería con respecto al dinero y las posesiones. | A diferencia de sekoseko, kechikechi no suele describir el moverse frenéticamente o actuar astutamente por cosas no materiales. | けちけちしないで |
こそこそ こそこそ / similar | Se usa cuando alguien oculta sus acciones a los demás (a escondidas, susurrando). | Se centra en el secreto de la acción, no en la mezquindad o la motivación por ganancias menores. | こそこそ話す |
堂々と どうどうと / opposite | Se usa cuando alguien actúa abiertamente, con confianza y con dignidad. | Es el opuesto directo a una actitud mezquina, reservada o calculadora. | 堂々と意見を言う |
Nota de Uso
Errores Comunes
Usar せこせこ para felicitar a alguien que es bueno ahorrando dinero.
Usa 節約する (setsuyaku suru) para la frugalidad positiva. せこせこ siempre es negativo.
Describirte a ti mismo como せこせこ en un entorno formal.
Esta palabra es despectiva. Solo aplícatela a ti mismo si estás haciendo una broma autocrítica entre amigos cercanos.
Ejemplos
Ejemplos
毎日スーパーの割引券を集めて、せこせこ貯金している。
まいにちスーパーのわりびきけんをあつめて、せこせこちょきんしている。
Todos los días recojo cupones de descuento del supermercado y ahorro dinero con tacañería.
LiteralMuestra un comportamiento calculador con el dinero.
彼はいつもせこせこしていて、一緒にいると疲れる。
かれはいつもせこせこしていて、いっしょにいるとつかれる。
Él siempre es mezquino, así que es agotador estar con él.
FigurativoSe centra en un rasgo de carácter de mente estrecha.
他人の目を気にして、せこせこ立ち回るのはやめなさい。
たにんのめをきにして、せこせこたちまわるのはやめなさい。
Deja de actuar astutamente preocupándote por lo que piensen los demás.
FigurativoSe usa para la acción de buscar pequeñas ventajas de una forma poco elegante.
せこせこした考え方では、大きな成功は得られない。
せこせこしたかんがえかたでは、おおきなせいこうはえられない。
No puedes lograr un gran éxito con una forma de pensar mezquina.
FigurativoDescribe una mentalidad estrecha.
彼女は小銭をせこせこと数えていた。
かのじょはこぜにをせこせことかぞえていた。
Ella contaba monedas pequeñas calculadoramente.
VisualUna acción visible que demuestra tacañería.
Palabras Similares
けちけち
kechikechi
Se centra puramente en la tacañería con el dinero/materiales.
Preguntas
¿せこせこ solo tiene que ver con el dinero?
No. Aunque a menudo se relaciona con la tacañería, describe en general acciones, pensamientos o un estilo de vida preocupado en exceso por detalles triviales.
¿Cuál es la diferencia entre せこせこ y けちけち?
けちけち (kechikechi) es casi exclusivamente sobre ser tacaño con el dinero. せこせこ (sekoseko) incluye esa tacañería pero añade el matiz de afanarse por ganancias triviales.
¿Puedo usar esta palabra para una persona mayor?
Es muy poco aconsejable. Esta es una crítica dura y se considera muy grosero usarla con un jefe o una persona mayor.
Detalles de la Fuente
- ID de entrada
- 2866534
- Fuente
- JMdict_english
- Revisión
- -
- Notas de revisión
- Sin notas especiales
- Idioma activo
- Español
- Entrada anterior
- ゴロにゃん (goronyan)
- Entrada siguiente
- パカラッパカラッ (pakarappakara)