Entrée
せこせこ
sekoseko
Se comporter de manière mesquine, radine ou sournoise, souvent en étant obsédé par de petits gains ou des détails mineurs.
Sens
Sens Rapide
Ce mot décrit un manque de générosité et d'ouverture d'esprit. Il désigne quelqu'un qui est d'une frugalité obsessionnelle au point d'être radin, ou quelqu'un qui agit frénétiquement et sournoisement pour s'assurer de minuscules avantages. Il a un ton très péjoratif et critique.
- Être radin avec l'argent
- Agir de manière mesquine ou sournoise
Carte des Sens
Radin (Argent)
Être trop calculateur et réticent à dépenser même la plus petite somme d'argent.
せこせこ貯金する
Mesquin (Action)
Agir sans dignité, s'affairer pour obtenir de petits avantages de manière peu élégante.
せこせこ立ち回る
Note d’Usage
Mode d’Emploi
せこせこする
Utilisé comme verbe (suru) pour indiquer que quelqu'un se comporte de manière mesquine ou radine.
せこせこと + Verbe
Agit comme un adverbe décrivant comment une action (comme travailler ou économiser) est effectuée d'une manière mesquine.
せこせこした + Nom
Modifie un nom, généralement pour décrire une personne, une mentalité ou un style de vie étroit d'esprit.
Mode d’Emploi
Expressions Courantes
せこせこ働く
travailler frénétiquement pour une misère
せこせこ貯金する
économiser de l'argent de façon radine
せこせこした男
un homme mesquin/radin
せこせこ生きる
vivre une vie mesquine
Nuance
Nuance par Contexte
| Contextes Courants | Nuance | Note d’Usage |
|---|---|---|
| Gestion de l'argent | Négatif | Décrit quelqu'un qui refuse de perdre ne serait-ce que la plus petite somme, mettant souvent les autres mal à l'aise. |
| Comportement social | Péjoratif | Indique quelqu'un qui manœuvre sournoisement ou frénétiquement pour son propre bénéfice mineur. |
Mots Similaires
Tableau Comparatif
| Mots Similaires | Quand l’Utiliser | Différence | Mini Exemple |
|---|---|---|---|
けちけち けちけち / similar | Utilisé spécifiquement pour la frugalité extrême ou l'avarice concernant l'argent et les biens. | Contrairement à sekoseko, kechikechi ne décrit généralement pas le fait de s'agiter ou d'agir sournoisement pour des choses immatérielles. | けちけちしないで |
こそこそ こそこそ / similar | Utilisé lorsque quelqu'un cache ses actions aux autres (en douce, en chuchotant). | Se concentre sur le secret de l'action, et non sur la mesquinerie ou la motivation pour des gains mineurs. | こそこそ話す |
堂々と どうどうと / opposite | Utilisé lorsque quelqu'un agit ouvertement, avec confiance et avec dignité. | C'est l'opposé direct d'une attitude mesquine, secrète ou calculatrice. | 堂々と意見を言う |
Note d’Usage
Erreurs Courantes
Utiliser せこせこ pour complimenter quelqu'un qui est doué pour économiser de l'argent.
Utilisez 節約する (setsuyaku suru) pour une frugalité positive. せこせこ est toujours négatif.
Se décrire comme せこせこ dans un cadre formel.
Ce mot est péjoratif. Ne l'appliquez à vous-même que si vous faites une blague d'autodérision entre amis proches.
Exemples
Exemples
毎日スーパーの割引券を集めて、せこせこ貯金している。
まいにちスーパーのわりびきけんをあつめて、せこせこちょきんしている。
Tous les jours, je collectionne les bons de réduction du supermarché et j'économise avec avarice.
LittéralMontre un comportement calculateur concernant l'argent.
彼はいつもせこせこしていて、一緒にいると疲れる。
かれはいつもせこせこしていて、いっしょにいるとつかれる。
Il est toujours mesquin, c'est fatiguant d'être avec lui.
FiguréSe concentre sur un trait de caractère étroit d'esprit.
他人の目を気にして、せこせこ立ち回るのはやめなさい。
たにんのめをきにして、せこせこたちまわるのはやめなさい。
Arrête d'agir sournoisement en te souciant de ce que pensent les autres.
FiguréUtilisé pour l'action de chercher de petits avantages d'une manière peu gracieuse.
せこせこした考え方では、大きな成功は得られない。
せこせこしたかんがえかたでは、おおきなせいこうはえられない。
Vous ne pouvez pas remporter de grands succès avec une façon de penser mesquine.
FiguréDécrit une mentalité étroite.
彼女は小銭をせこせこと数えていた。
かのじょはこぜにをせこせことかぞえていた。
Elle comptait la petite monnaie de façon calculatrice.
VisuelUne action visible démontrant de l'avarice.
Mots Similaires
けちけち
kechikechi
Se concentre uniquement sur l'avarice concernant l'argent/les matériaux.
Questions
せこせこ concerne-t-il uniquement l'argent ?
Non. Bien qu'il soit souvent lié à l'avarice, il décrit au sens large des actions, des pensées ou un mode de vie trop préoccupé par des détails futiles.
Quelle est la différence entre せこせこ et けちけち ?
けちけち (kechikechi) concerne presque exclusivement le fait d'être radin avec l'argent. せこせこ (sekoseko) inclut cette avarice mais ajoute la nuance de s'agiter pour des gains futiles.
Puis-je utiliser ce mot pour une personne plus âgée ?
C'est fortement déconseillé. C'est une critique sévère et il est considéré comme très impoli de l'utiliser envers un patron ou un aîné.
Détails de la Source
- ID de l’entrée
- 2866534
- Source
- JMdict_english
- Révision
- -
- Notes de révision
- Aucune note particulière
- Langue active
- Français
- Entrée précédente
- ゴロにゃん (goronyan)
- Entrée suivante
- パカラッパカラッ (pakarappakara)