ONO.JEPANG.ORG

Entrada

ゲコゲコ

gekogeko

ゲコゲコ é a onomatopeia japonesa para o coaxar profundo e gutural de um sapo ou rã.

Significado

Significado Rápido

Esta palavra é usada para imitar o som que as rãs e os sapos fazem ao coaxar na natureza. Ao contrário de "kerokero", que soa mais leve e fofo, "gekogeko" dá a impressão de um som mais grave, gutural ou realista.

  • Coaxar natural de sapo
  • Imitação profunda de sapo

Mapa de Sentidos

Som de Sapo (Natural)

Usado para descrever o coaxar natural de um sapo, especialmente de um tamanho médio a grande.

カエルがゲコゲコ鳴いている。

Imitação / Brinquedo

Utilizado quando um brinquedo, dispositivo ou pessoa imita um coaxar profundo.

おもちゃのカエルがゲコゲコと音を立てる。

Nota de Uso

Como Usar

  • ゲコゲコ鳴く

    Funciona como um advérbio colocado diretamente antes do verbo 'naku' (chorar/cantar para animais).

  • ゲコゲコと鳴く

  • ゲコゲコという声

Como Usar

Frases Comuns

ゲコゲコ鳴く

coaxar

ゲコゲコと鳴く

coaxar profundamente

カエルがゲコゲコ

sapos coaxando

ゲコゲコという声

uma voz a coaxar

Nuance

Nuance por Contexto

Contextos ComunsNuanceNota de Uso
Sapos na naturezaNeutroEvoca uma forte imagem de arrozais e pequenos lagos no campo japonês.
Qualidade do somNeutroFoca-se no som gutural e de tom baixo.

Palavras Semelhantes

Tabela Comparativa

Palavras SemelhantesQuando UsarNão é o Mesmo queMini Exemplo

けろけろ

けろけろ / contrast

Para o som agudo, leve ou fofo de um sapo pequeno ou em anime.Gekogeko é para um coaxar mais profundo, grosso e realista.小さなカエルがケロケロ鳴く。

げろげろ

げろげろ / similar

Para o coaxar ainda mais grave e feio de um sapo, ou para vómito.Gerogero soa mais rude e pode significar vomitar, enquanto gekogeko é estritamente neutro.ヒキガエルがげろげろ鳴く。

Nota de Uso

Erros Comuns

Usar ゲコゲコ para rãs pequeninas e fofas.

Use ケロケロ (kerokero) para rãs fofas. Gekogeko é demasiado realista e grave.

Usar esta palavra para descrever o grasnar de corvos.

Gekogeko é exclusivo para sapos e rãs. Para corvos, use ガーガー (gāgā) ou カーカー (kākā).

Exemplos

Exemplos

雨の日、田んぼからカエルがゲコゲコと鳴く声が聞こえる。

あめのひ、たんぼからカエルがゲコゲコとなくこえがきこえる。

Num dia de chuva, ouve-se o coaxar das rãs vindo dos arrozais.

LiteralUm exemplo típico do som das rãs nos arrozais durante a época das chuvas.

Fonte: interna

池のそばを通ると、大きなカエルがゲコゲコ鳴いていた。

いけのそばをとおると、おおきなカエルがゲコゲコないていた。

Ao passar pelo lago, um sapo grande estava a coaxar.

LiteralDescreve um sapo grande que tem naturalmente um coaxar mais profundo.

Fonte: interna

夜になると、外でゲコゲコという合唱が始まる。

よるになると、そとでゲコゲコというがっしょうがはじまる。

Quando a noite cai, começa um coro de coaxar lá fora.

LiteralUsa o padrão 'to iu' para descrever um 'coro' de coaxar de rãs.

Fonte: interna

庭で何かがゲコゲコと音を立てていると思ったら、ヒキガエルだった。

にわでなにかがゲコゲコとおとをたてているとおもったら、ヒキガエルだった。

Perguntei-me o que estaria a fazer um som de coaxar no jardim, e afinal era um sapo.

LiteralOs sapos (hikigaeru) têm naturalmente uma voz profunda que combina muito bem com esta onomatopeia.

Fonte: interna

田植えの季節は、ゲコゲコ鳴くカエルのおかげでにぎやかだ。

たうえのきせつは、ゲコゲコなくカエルのおかげでにぎやかだ。

A época de plantação do arroz é animada graças às rãs que coaxam.

LiteralO som 'gekogeko' está fortemente associado à época de plantação de arroz (taue) no Japão.

Fonte: interna

Palavras Semelhantes

げろげろ

gerogero

similar

Para um coaxar de sapo mais áspero, ou o som de vomitar.

Perguntas

Qual é a diferença entre ゲコゲコ e ケロケロ?

Gekogeko é um coaxar profundo e realista, enquanto kerokero é um som mais agudo e leve, muitas vezes usado para sapos pequenos.

O termo ゲコゲコ aplica-se a outras coisas?

Não, no japonês está associado estritamente aos sapos e rãs.

Tem alguma conotação negativa?

Não, é apenas um descritor natural e objetivo para um som da natureza.

Detalhes da Fonte

ID da entrada
2868111
Fonte
JMdict_english
Revisão
-
Notas de revisão
Sem notas especiais
Idioma ativo
Português
Entrada anterior
じわりじわり (jiwarijiwari)
Próxima entrada
グニグニ (guniguni)
IDENESFRPTJA