Entrada
ちゃっかり
chakkari
Descreve alguém que astutamente ou oportunistamente garante um benefício pessoal para si mesmo.
Significado
Significado Rápido
Esta palavra descreve uma pessoa agindo de maneira astuta, calculadora ou oportunista para conseguir o que quer. Implica garantir uma vantagem pessoal sem problemas ou agressividade visível. Embora possa ser uma crítica ao egoísmo, é frequentemente usado com um tom de admiração lúdica pela inteligência e esperteza de alguém.
- agir de forma oportunista
- ter uma personalidade calculadora
Mapa de Sentidos
Ação Oportunista
Fazer algo com astúcia para garantir um benefício pessoal, como pegar um bom assento ou obter coisas de graça.
ちゃっかり一番いい席に座る
Personalidade Astuta
Descrever alguém que geralmente é calculador, tem jogo de cintura e garante que nunca sairá perdendo.
あの人はちゃっかりしている
Nota de Uso
Como Usar
ちゃっかり + verbo
Usado como advérbio para descrever a realização de uma ação de forma astuta ou oportunista.
ちゃっかりと + verbo
Funciona de forma idêntica ao primeiro padrão, com a partícula to adicionando uma leve ênfase estilística.
ちゃっかりしている
Usado para descrever a personalidade geral de alguém como sendo astuta e calculadora.
Como Usar
Frases Comuns
ちゃっかりしている
ser astuto e calculador
ちゃっかり座る
sentar-se astutamente num bom lugar
ちゃっかりもらう
receber algo de forma oportunista
ちゃっかり便乗する
aproveitar-se de uma situação astutamente
Nuance
Nuance por Contexto
| Contextos Comuns | Nuance | Nota de Uso |
|---|---|---|
| Garantir um benefício pessoal. | Admiração brincalhona. | Frequentemente usado quando alguém consegue pegar um bom lugar ou desconto sem problemas, expressando respeito por sua inteligência. |
| Evitar responsabilidades. | Levemente crítico. | Pode ser usado negativamente quando alguém evita pagar sua parte, mas continua aproveitando os benefícios. |
Palavras Semelhantes
Tabela Comparativa
| Palavras Semelhantes | Quando Usar | Não é o Mesmo que | Mini Exemplo |
|---|---|---|---|
しっかり しっかり / contrast | Use quando alguém é responsável, confiável ou sólido. | Esta palavra é sobre confiabilidade positiva, enquanto a palavra principal foca em garantir benefícios pessoais de forma oportunista. | しっかり働く |
がめつい がめつい / similar | Use quando alguém é abertamente ganancioso e agressivo por dinheiro ou benefícios. | É uma forte crítica à ganância. A palavra principal é mais leve, suave e muitas vezes uma admiração brincalhona. | がめつい商売 |
Nota de Uso
Erros Comuns
Confundir esta palavra com しっかり (shikkari).
Cuidado para não misturá-las. Dizer a alguém a palavra principal implica que a pessoa é calculadora, enquanto shikkari é um elogio sobre confiabilidade.
Assumir que sempre significa um engano malicioso.
Geralmente é descontraído. Significa obter um benefício sem problemas, sem ser abertamente agressivo, não necessariamente enganar com maldade.
Exemplos
Exemplos
彼はちゃっかり一番いい席に座っていた。
かれ は ちゃっかり いちばん いい せき に すわって いた。
Ele tinha astutamente se sentado no melhor lugar.
VisualMostra a ação de tomar uma posição vantajosa sem fazer alarde.
彼女はちゃっかりしているから、絶対に損はしない。
かのじょ は ちゃっかり して いる から、 ぜったい に そん は しない。
Como ela é muito astuta, nunca sai perdendo.
FigurativoUsado para descrever a personalidade calculadora de alguém.
友達の車にちゃっかり乗せてもらった。
ともだち の くるま に ちゃっかり のせて もらった。
Oportunistamente consegui uma carona no carro do meu amigo.
LiteralMostra como alguém aproveita uma oportunidade para sua própria conveniência.
セールでちゃっかり半額で手に入れた。
セール で ちゃっかり はんがく で て に いれた。
Astutamente consegui comprá-lo pela metade do preço na liquidação.
LiteralDestaca o sucesso de alguém em garantir um acordo favorável.
会議の後、ちゃっかりお弁当を持ち帰った。
かいぎ の あと、 ちゃっかり おべんとう を もちかえった。
Após a reunião, ele espertamente levou uma marmita para casa.
LiteralUm exemplo de conseguir algo de graça de forma tranquila e suave.
Palavras Semelhantes
がめつい
gametsui
Indica ganância forte e agressiva.
Perguntas
Essa palavra é um elogio ou um insulto?
Pode ser ambos. É muitas vezes uma leve crítica ao egoísmo, mas também pode ser um elogio brincalhão pela capacidade de alguém de conseguir um bom negócio.
O que significa quando alguém é descrito com している?
Significa que a pessoa tem uma personalidade astuta ou calculadora. Elas sempre garantem que não sairão perdendo.
Posso usar isso em situações de negócios formais?
É melhor evitá-lo em contextos formais, pois tem um tom casual e implica um comportamento oportunista.
Detalhes da Fonte
- ID da entrada
- 1007610
- Fonte
- JMdict_english
- Revisão
- -
- Notas de revisão
- Sem notas especiais
- Idioma ativo
- Português
- Entrada anterior
- ちびちび (chibichibi)
- Próxima entrada
- ちやほや (chiyahoya)