Entrée
ちゃっかり
chakkari
Décrit quelqu'un qui s'assure un avantage personnel de manière astucieuse ou opportuniste.
Sens
Sens Rapide
Ce mot décrit une personne qui agit de manière astucieuse, calculatrice ou opportuniste pour obtenir ce qu'elle veut. Cela implique de s'assurer un avantage personnel en douceur, sans agressivité visible. Bien que cela puisse être une critique de l'égoïsme, c'est souvent utilisé avec un ton d'admiration taquine pour l'habileté de quelqu'un.
- agir de manière opportuniste
- avoir une personnalité calculatrice
Carte des Sens
Action Opportuniste
Faire quelque chose intelligemment pour s'assurer un avantage personnel, comme prendre une bonne place ou obtenir des objets gratuits.
ちゃっかり一番いい席に座る
Personnalité Astucieuse
Décrire quelqu'un qui est généralement calculateur, débrouillard et s'assure de ne jamais être perdant.
あの人はちゃっかりしている
Note d’Usage
Mode d’Emploi
ちゃっかり + verbe
Utilisé comme adverbe pour décrire une action accomplie de manière astucieuse ou opportuniste.
ちゃっかりと + verbe
Fonctionne de la même manière que le premier modèle, la particule to ajoutant une légère emphase stylistique.
ちゃっかりしている
Utilisé pour décrire la personnalité globale de quelqu'un comme étant astucieuse et calculatrice.
Mode d’Emploi
Expressions Courantes
ちゃっかりしている
être astucieux et calculateur
ちゃっかり座る
prendre une place astucieusement
ちゃっかりもらう
recevoir quelque chose de manière opportuniste
ちゃっかり便乗する
profiter astucieusement d'une situation
Nuance
Nuance par Contexte
| Contextes Courants | Nuance | Note d’Usage |
|---|---|---|
| Obtenir un avantage personnel. | Admiration taquine. | Souvent utilisé lorsque quelqu'un parvient à obtenir une bonne place ou une réduction en douceur, exprimant un peu de respect pour son intelligence. |
| Éviter les responsabilités. | Légèrement critique. | Peut être utilisé négativement lorsque quelqu'un évite astucieusement de payer sa part tout en profitant des avantages. |
Mots Similaires
Tableau Comparatif
| Mots Similaires | Quand l’Utiliser | Différence | Mini Exemple |
|---|---|---|---|
しっかり しっかり / contrast | À utiliser quand quelqu'un est responsable, fiable ou solide. | Ce mot évoque la fiabilité positive, tandis que le mot principal se concentre sur l'obtention d'avantages personnels de manière opportuniste. | しっかり働く |
がめつい がめつい / similar | À utiliser quand quelqu'un est ouvertement avare et agressif pour de l'argent. | C'est une forte critique négative de l'avidité. Le mot principal est plus léger, plus doux et souvent une admiration taquine. | がめつい商売 |
Note d’Usage
Erreurs Courantes
Confondre ce mot avec しっかり (shikkari).
Veillez à ne pas les mélanger. Dire à quelqu'un qu'il est ce mot implique qu'il est calculateur, tandis que shikkari est un compliment sur sa fiabilité.
Supposer que cela signifie toujours une tromperie malveillante.
C'est généralement léger. Cela signifie obtenir un avantage en douceur sans être agressif, pas nécessairement tromper avec méchanceté.
Exemples
Exemples
彼はちゃっかり一番いい席に座っていた。
かれ は ちゃっかり いちばん いい せき に すわって いた。
Il s'était astucieusement assis à la meilleure place.
VisuelMontre l'action de prendre une position avantageuse sans faire d'histoires.
彼女はちゃっかりしているから、絶対に損はしない。
かのじょ は ちゃっかり して いる から、 ぜったい に そん は しない。
Comme elle est très calculatrice, elle n'y perd jamais.
FiguréUtilisé pour décrire la personnalité calculatrice de quelqu'un.
友達の車にちゃっかり乗せてもらった。
ともだち の くるま に ちゃっかり のせて もらった。
J'ai opportunément profité d'un trajet dans la voiture de mon ami.
LittéralMontre comment quelqu'un profite d'une opportunité pour sa propre commodité.
セールでちゃっかり半額で手に入れた。
セール で ちゃっかり はんがく で て に いれた。
J'ai astucieusement réussi à l'obtenir à moitié prix pendant les soldes.
LittéralSouligne le succès de quelqu'un à conclure une affaire favorable.
会議の後、ちゃっかりお弁当を持ち帰った。
かいぎ の あと、 ちゃっかり おべんとう を もちかえった。
Après la réunion, il a opportunément emporté une boîte à bento chez lui.
LittéralUn exemple d'obtention de quelque chose de gratuit de manière fluide et discrète.
Mots Similaires
がめつい
gametsui
Indique une cupidité forte et agressive.
Questions
Ce mot est-il un compliment ou une insulte ?
Il peut être les deux. C'est souvent une légère critique de l'égoïsme, mais cela peut aussi être un compliment ludique pour la débrouillardise de quelqu'un.
Que signifie-t-il lorsque quelqu'un est décrit avec している ?
Cela signifie que la personne a une personnalité astucieuse. Elle s'assure toujours de ne pas être perdante.
Puis-je l'utiliser dans des situations professionnelles formelles ?
Il vaut mieux l'éviter dans des contextes formels car il a un ton familier et implique un comportement opportuniste.
Détails de la Source
- ID de l’entrée
- 1007610
- Source
- JMdict_english
- Révision
- -
- Notes de révision
- Aucune note particulière
- Langue active
- Français
- Entrée précédente
- ちびちび (chibichibi)
- Entrée suivante
- ちやほや (chiyahoya)