Entrée
うつうつ
utsuutsu
うつうつ décrit un état émotionnel lourd et sombre causé par l'anxiété, ou une végétation très dense et touffue.
Sens
Sens Rapide
Principalement utilisé pour décrire un sentiment persistant de morosité, de lourdeur mentale ou de rumination (souvent écrit 鬱々). Peut également décrire une forêt très épaisse ou un état de somnolence.
- humeur sombre
- végétation dense
- somnolence
Carte des Sens
Émotions Sombres
Un état d’esprit lourd et morose dû à l’anxiété.
気分がうつうつとする
Végétation Dense
Plantes ou arbres poussant de manière très touffue.
うつうつとした森
Somnolence
État de demi-sommeil ou de somnolence.
うつうつとしている
Note d’Usage
Mode d’Emploi
うつうつとする
Se sentir morose ou mentalement alourdi.
うつうつとした
Une humeur morose, une journée sombre ou une forêt dense.
うつうつして
Mode d’Emploi
Expressions Courantes
気分がうつうつとする
l'humeur devient sombre
うつうつとした日々
des jours sombres
うつうつとした森
une forêt dense
うつうつと過ごす
passer le temps dans la mélancolie
Nuance
Nuance par Contexte
| Contextes Courants | Nuance | Note d’Usage |
|---|---|---|
| Parler de la pluie ou des examens. | Négatif | Souvent utilisé quand le mauvais temps ou le stress pèse sur le moral. |
| Décrire la nature. | Neutre | Usage littéraire pour la végétation très dense. |
Mots Similaires
Tableau Comparatif
| Mots Similaires | Quand l’Utiliser | Différence | Mini Exemple |
|---|---|---|---|
もんもん もんもん / similar | Lors d'une angoisse face à un problème non résolu. | もんもん se concentre sur l’angoisse de chercher une solution, tandis que うつうつ est une lourdeur morose plus passive. | 答えが出ずにもんもんとする |
もやもや もやもや / similar | Lorsqu'on ressent quelque chose de vague, d'incertain ou de non résolu. | もやもや est un sentiment vague, tandis que うつうつ est une morosité lourde et distincte. | 言いたいことが言えずもやもやする |
Note d’Usage
Erreurs Courantes
Utiliser うつうつ pour une tristesse soudaine et aiguë (comme pleurer à chaudes larmes).
うつうつ décrit un état de déprime prolongé et stagnant.
L'utiliser pour décrire une clairière ensoleillée et ouverte.
うつうつとした décrit une forêt si épaisse qu'elle en est souvent assombrie.
Exemples
Exemples
こんな雨の日は気分もうつうつとしてくる。
こんなあめのひはきぶんもうつうつとしてくる。
Les jours de pluie comme celui-ci, mon humeur s'assombrit.
FiguréDécrit comment l'humeur s'assombrit à cause de l'environnement pluvieux.
試験が心配でうつうつした日が続いている。
しけんがしんぱいでうつうつしたひがつづいている。
Inquiet pour l'examen, mes journées sombres se poursuivent.
LittéralUtilisation typique exprimant un état où l'humeur reste assombrie pendant longtemps à cause de soucis.
今はうつうつした曲よりハイテンポの曲が聴きたい気分だ。
いまはうつうつしたきょくよりハイテンポのきょくがききたいきぶんだ。
En ce moment, j'ai envie d'écouter des chansons au rythme rapide plutôt que des chansons sombres.
FiguréExprime l'impression sombre et lourde reçue de choses comme la musique.
うつうつとした雑木林を抜けると、青い空が広がっていた。
うつうつとしたぞうきばやしをぬけると、あおいそらがひろがっていた。
En traversant le fourré dense, un ciel bleu s'étendait devant moi.
VisuelDécrit une forêt si dense en plantes qu'elle semble sombre.
夕方、寝床でうつうつとしている愛犬。
ゆうがた、ねどこでうつうつとしているあいけん。
Le soir, mon chien bien-aimé somnole dans son lit.
LittéralDécrit un état de somnolence, où l'on ne sait pas clairement si l'on est éveillé ou endormi.
Mots Similaires
もんもん
monmon
Décrit un état d'agonie mentale ou d'inquiétude profonde où l'on ne peut calmer son esprit à cause de soucis. Lors d’une angoisse face à un problème non résolu. もんもん se concentre sur l’angoisse de chercher une solution, tandis que うつうつ est une lourdeur morose plus passive.
もやもや
moyamoya
Décrit un état de brume physique ou un état d'esprit flou, incertain et sombre. Lorsqu'on ressent quelque chose de vague, d'incertain ou de non résolu. もやもや est un sentiment vague, tandis que うつうつ est une morosité lourde et distincte.
Questions
うつうつ signifie-t-il une simple tristesse ?
Pas exactement. うつうつ convient à une humeur lourde et sombre qui dure, pas à une tristesse passagère.
Peut-on l'utiliser pour le sommeil ?
Oui, pour décrire l'action de somnoler, bien que le mot うとうと soit beaucoup plus courant pour ce sens précis.
Est-ce utilisé à l'oral ?
C'est compris de tous, mais on le rencontre plus souvent à l'écrit ou lors de profondes introspections.
Détails de la Source
- ID de l’entrée
- 934924703
- Source
- Internal
- URL de source
- goiryoku.com/onomatopoeia/utuutu/
- Notes de révision
- Aucune note particulière
- Langue active
- Français
- Entrée précédente
- こちんこちん (kochinkochin)
- Entrée suivante
- ひやひや (hiyahiya)