ONO.JEPANG.ORG

Entrée

ぽかぽか

pokapoka

ぽかぽか (pokapoka) décrit une chaleur agréable et réconfortante comme le soleil printanier, ou l'action de frapper quelqu'un à plusieurs reprises.

Sens

Sens Rapide

Il est principalement utilisé pour exprimer une chaleur douce et agréable, souvent associée au beau temps, à la lumière du soleil au printemps ou à la sensation de chaleur dans tout le corps. Une deuxième signification très différente fait référence à l'action de frapper quelqu'un de façon répétée.

  • Chaleur agréable du temps ou de l'environnement
  • Sensation de chaleur dans le corps
  • Action de frapper quelqu'un à plusieurs reprises

Carte des Sens

Chaleur Agréable

Décrit une chaleur douce et très confortable, comme se prélasser au soleil au printemps ou se sentir détendu après un bain chaud.

春の太陽がぽかぽかと暖かい。

Frapper à Plusieurs Reprises

Décrit le son ou l'action de frapper quelqu'un ou quelque chose de façon répétée, généralement sans force destructrice grave.

怒って背中をぽかぽか叩いた。

Note d’Usage

Mode d’Emploi

  • ぽかぽかする

    Utilisé comme verbe pour signifier 'se sentir agréablement chaud'. Il peut décrire un environnement ou son propre corps.

  • ぽかぽか(と) + verb

    Agit comme un adverbe modifiant des verbes comme 暖かい (chaud) ou des verbes liés à la frappe comme 叩く (frapper). La particule と est optionnelle.

  • ぽかぽかした + noun

    Modifie un nom pour décrire quelque chose qui possède une chaleur agréable, comme 陽気 (temps) ou 日 (jour).

Mode d’Emploi

Expressions Courantes

ぽかぽかする

se sentir agréablement chaud

ぽかぽかと暖かい

agréablement chaud

ぽかぽかした陽気

temps agréablement chaud

ぽかぽかと叩く

frapper à plusieurs reprises

Nuance

Nuance par Contexte

Contextes CourantsNuanceNote d’Usage
Temps et EnvironnementpositiveTrès couramment utilisé pour décrire le beau temps printanier ou un endroit ensoleillé.
Chaleur CorporellepositiveDécrit la sensation agréable d'avoir chaud de l'intérieur, comme après avoir pris un bain.
FrapperneutralUtilisé pour décrire l'action de frapper quelqu'un à plusieurs reprises. Il implique des coups plus légers et continus.

Mots Similaires

Tableau Comparatif

Mots SimilairesQuand l’UtiliserDifférenceMini Exemple

ほかほか

ほかほか / nearby

Utilisé pour les aliments fraîchement cuits et fumants, ou pour un corps qui dégage de la chaleur.Contrairement à ぽかぽか qui concerne principalement le temps et l'environnement, ほかほか est fortement associé à la vapeur des aliments chauds ou à la chaleur corporelle interne.ほかほかのお弁当

ほんわか

ほんわか / nearby

Utilisé pour une atmosphère calme, paisible et émotionnellement chaleureuse ou une personnalité.Alors que ぽかぽか fait référence à la température physique, ほんわか est utilisé métaphoriquement pour un sentiment chaleureux et réconfortant ou une humeur douce.ほんわかした雰囲気

Note d’Usage

Erreurs Courantes

Utiliser ぽかぽか pour décrire un poêle très chaud ou de l'eau bouillante.

Il signifie strictement une chaleur agréable et confortable. Pour les choses intensément chaudes, utilisez d'autres mots comme あつあつ.

Être confus en lisant un manga où un personnage frappe avec l'effet sonore 'pokapoka'.

Il a une signification secondaire complètement différente de frapper quelqu'un à plusieurs reprises.

Exemples

Exemples

春になって、ぽかぽかした陽気の日が増えてきました。

はるになって、ぽかぽかしたようきのひがふえてきました。

Avec l'arrivée du printemps, il y a de plus en plus de jours avec un temps agréablement chaud.

LittéralDécrit le temps chaud et confortable typique du printemps.

Source : interne

お風呂にゆっくり入ったので、体がぽかぽかしています。

おふろにゆっくりはいったので、からだがぽかぽかしています。

Comme j'ai pris un long bain, mon corps est bien au chaud.

LittéralExprime la chaleur agréable qui se répand dans le corps de l'intérieur.

Source : interne

妹は怒って、兄の背中をぽかぽかと叩いた。

いもうとはおこって、あにのせなかをぽかぽかとたたいた。

La petite sœur s'est mise en colère et a frappé à plusieurs reprises le dos de son grand frère.

VisuelMontre la signification secondaire de coups légers et répétés.

Source : interne

日当たりのいい部屋は、暖房がなくてもぽかぽかする。

ひあたりのいいへやは、だんぼうがなくてもぽかぽかする。

Une pièce bien ensoleillée est agréablement chaude même sans chauffage.

LittéralUtilisé comme verbe pour décrire la température de la pièce.

Source : interne

冬の寒い日には、このぽっかぽかの靴下が欠かせない。

ふゆのさむいひには、このぽっかぽかのくつしたがかかせない。

Lors des froides journées d'hiver, ces chaussettes bien chaudes sont indispensables.

LittéralUtilise la variante orthographique emphatique pour montrer quelque chose qui procure une grande chaleur.

Source : interne

Mots Similaires

ほんわか

honwaka

nearby

Pour une atmosphère paisible et émotionnellement chaleureuse.

Questions

Puis-je utiliser ぽかぽか pour décrire un bol chaud de ramen ?

Non, ぽかぽか décrit une chaleur environnementale ou corporelle agréable. Pour les aliments chauds, utilisez ほかほか (hokahoka).

ぽかぽか est-il toujours un mot positif ?

Oui, lorsqu'il se réfère à la température, il a toujours une nuance positive de se sentir confortablement au chaud.

La signification de 'frapper' implique-t-elle une violence grave ?

Non, cela implique des coups continus, souvent comiques ou légers, plutôt que des coups de poing dangereux.

Détails de la Source

ID de l’entrée
1011930
Source
JMdict_english
Révision
-
Notes de révision
Aucune note particulière
Langue active
Français
Entrée précédente
ぼんやり (bonyari)
Entrée suivante
ぽかん (pokan)
IDENESFRPTJA