Entrée
うきうき
ukiuki
Décrit une humeur légère et joyeuse due au bonheur ou à l'anticipation de quelque chose d'agréable.
Sens
Sens Rapide
S'utilise lorsque le cœur se sent léger et bondissant de joie, particulièrement en attendant un événement excitant comme un voyage ou un rendez-vous.
- Excitation due à l'anticipation
- Humeur légère et joyeuse
Carte des Sens
Anticipation
Se sentir impatient et heureux pour un événement amusant à venir.
デートの前でうきうきしている
Joie
Un état d'esprit léger provoqué par une bonne nouvelle ou un événement heureux.
うきうきした気分で歩く
Note d’Usage
Mode d’Emploi
うきうきする
うきうきしている
Utilisé pour exprimer que quelqu'un est actuellement d'une humeur joyeuse et animée.
うきうきした
Utilise la forme au passé pour modifier un nom, décrivant l'atmosphère ou l'humeur joyeuse.
うきうき(と)して
Mode d’Emploi
Expressions Courantes
うきうきした気分
une humeur joyeuse
うきうきしながら歩く
marcher d'un pas joyeux/enthousiaste
心がうきうきする
le cœur est en fête/joyeux
うきうきして眠れない
trop excité pour dormir
Nuance
Nuance par Contexte
| Contextes Courants | Nuance | Note d’Usage |
|---|---|---|
| Projets sociaux | Informel/Neutre | Très courant pour discuter de voyages ou de fêtes à venir. |
| Enfants | Neutre | Utilisé pour décrire un enfant visiblement heureux avant un événement amusant. |
Mots Similaires
Tableau Comparatif
| Mots Similaires | Quand l’Utiliser | Différence | Mini Exemple |
|---|---|---|---|
わくわく わくわく / similar | Utilisez wakuwaku pour une excitation forte ou une anticipation avec beaucoup d'énergie. | Ukiuki concerne le sentiment de légèreté et de 'flottaison', tandis que wakuwaku concerne le cœur qui bat fort par attente. | 遠足が楽しみでわくわくする |
Note d’Usage
Erreurs Courantes
Utiliser ukiuki pour décrire des objets qui flottent physiquement.
Ukiuki décrit des émotions humaines. Utilisez pukapuka pour des objets flottant sur l'eau.
L'utiliser pour une joie profonde ou sérieuse.
Ukiuki est plutôt pour une joie légère et insouciante.
Exemples
Exemples
明日、彼は初めて彼女とデートするそうでうきうきしている。
あした、かれははじめてかのじょとデートするそうでうきうきしている。
Il paraît qu'il a son premier rendez-vous avec sa petite amie demain, alors il est tout enthousiaste.
LittéralMontre l'excitation débordante due à l'anticipation d'un rendez-vous.
夫は今日、何かいいことがあったのかうきうきしている。
おっとはきょう、なにかいいことがあったのかうきうきしている。
Mon mari est tout joyeux, peut-être qu'il lui est arrivé quelque chose de bien aujourd'hui.
LittéralDécrit une humeur joyeuse après un événement positif.
息子は明日の遠足が楽しみでうきうきしている。
むすこはあしたのえんそくがたのしみでうきうきしている。
Mon fils est tout enthousiaste pour la sortie scolaire de demain.
LittéralExcitation typique d'un enfant avant un événement scolaire.
新しい靴を履いて、うきうきした気分で外に出た。
あたらしいくつをはいて、うきうきしたきぶんでそとにでた。
J'ai mis mes nouvelles chaussures et je suis sorti d'un pas joyeux.
LittéralLa joie provenant d'une chose simple comme de nouveaux objets.
来週から海外旅行なので、心がうきうきする。
らいしゅうからかいがいりょこうなので、こころがうきうきする。
Comme je pars en voyage à l'étranger la semaine prochaine, mon cœur est à la fête.
LittéralAnticipation à long terme pour un événement majeur.
Mots Similaires
Questions
Peut-on utiliser ukiuki dans un cadre professionnel ?
C'est assez décontracté. Dans un cadre formel, préférez des expressions comme 'tanoshimi ni shite orimasu'.
Quelle est l'image physique de ukiuki ?
L'image est celle de quelque chose de léger qui flotte (uku) dans l'air, représentant un cœur qui s'élève de joie.
Quelle différence avec wakuwaku ?
Wakuwaku est plus actif and vibrant, alors que ukiuki est plus léger et 'aérien'.
Détails de la Source
- ID de l’entrée
- 902919477
- Source
- Internal
- Notes de révision
- Aucune note particulière
- Langue active
- Français
- Entrée précédente
- あつあつ (atsuatsu)
- Entrée suivante
- ルンルン (runrun)