Entrée
すべすべ
subesube
すべすべ décrit une texture douce, lisse et veloutée, se référant généralement à une peau saine ou à des matériaux fins.
Sens
Sens Rapide
すべすべ (subesube) est un mot mimétique utilisé pour décrire une surface agréablement lisse et exempte de toute rugosité ou bosse. Il implique une sensation tactile douce, sèche et réconfortante, souvent associée à la peau humaine bien entretenue, aux pierres lisses ou aux tissus soyeux.
- peau douce
- surface lisse
Carte des Sens
Peau Douce
Décrit la peau qui est douce, nette et veloutée au toucher sans aucune rugosité.
赤ちゃんのすべすべな肌
Surfaces Lisses
Décrit des objets comme des pierres, des tissus ou du bois poli qui ont une texture agréable et sans friction.
すべすべした石
Note d’Usage
Mode d’Emploi
すべすべする
Utilisé comme verbe pour indiquer que quelque chose est doux au toucher.
すべすべな + nom
Utilisé comme adjectif en -na pour décrire un nom comme étant doux.
すべすべの + nom
Une autre façon de relier la description de la douceur à un nom.
すべすべと + verbe
Utilisé comme adverbe pour décrire une action effectuée de manière douce ou sans entrave.
Mode d’Emploi
Expressions Courantes
すべすべの肌
peau douce
肌がすべすべする
la peau est douce
すべすべになる
devenir doux
すべすべした布
tissu doux
Nuance
Nuance par Contexte
| Contextes Courants | Nuance | Note d’Usage |
|---|---|---|
| Soins de la peau | positive | Trait très désirable pour la peau, impliquant la jeunesse, la santé et de bons soins. |
| Matériaux | neutral | Utilisé pour les textiles fins de haute qualité ou les matériaux naturels bien polis comme la pierre ou le bois. |
Mots Similaires
Tableau Comparatif
| Mots Similaires | Quand l’Utiliser | Différence | Mini Exemple |
|---|---|---|---|
つるつる つるつる / contrast | Utilisez-le pour les surfaces glissantes, brillantes ou totalement sans friction, comme la glace, le verre ou les surfaces humides. | Ne s'utilise généralement pas pour les textures douces et sèches comme les tissus fins. | つるつる滑る床 |
さらさら さらさら / similar | Utilisez-le pour les choses sèches, légères et qui s'écoulent facilement, comme le sable fin, les cheveux propres ou les liquides clairs. | Se concentre davantage sur l'écoulement et l'absence de viscosité plutôt que sur la simple douceur de la surface. | さらさらな髪 |
Note d’Usage
Erreurs Courantes
Utiliser subesube pour des routes glissantes ou des surfaces verglacées.
Utilisez tsurutsuru pour les surfaces glissantes, dangereuses ou semblables à du verre.
Utiliser subesube pour décrire une conversation fluide ou une situation qui se passe bien.
Cela ne décrit que la texture physique. Utilisez スムーズ (sumuuzu) ou 順調 (junchou) pour la fluidité abstraite.
Exemples
Exemples
お風呂上がりの肌はすべすべしている。
おふろあがりのはだはすべすべしている。
Ma peau est douce après avoir pris un bain.
LittéralDécrit une texture de peau idéale.
このクリームを塗ると、手がスベスベになります。
このクリームをぬると、てがスベスベになります。
Appliquer cette crème rend vos mains douces.
LittéralSouvent utilisé dans les contextes de soins de la peau.
川辺ですべすべした丸い石を拾った。
かわべですべすべしたまるいいしをひろった。
J'ai ramassé une pierre ronde et douce au bord de la rivière.
LittéralDécrit la texture lisse des objets naturels.
この絹の布は、触るとすべすべしていて心地よい。
このきぬのぬのは、さわるとすべすべしていてここちよい。
Ce tissu en soie est doux et confortable au toucher.
LittéralUtilisé pour les tissus de haute qualité.
床をきれいに磨いたら、すべすべになった。
ゆかをきれいにみがいたら、すべすべになった。
Après avoir bien poli le sol, il est devenu lisse.
VisuelMontre le résultat du nettoyage ou du polissage de quelque chose.
Mots Similaires
Questions
Quelle est la différence entre subesube et tsurutsuru ?
Subesube implique une douceur veloutée, sèche et douce (comme une peau saine), tandis que tsurutsuru implique une douceur brillante, glissante ou humide (comme le verre ou la glace).
Puis-je utiliser subesube pour mes cheveux ?
Oui, mais on préfère souvent sarasara (soyeux et fluide) ou tsuyatsuya (brillant) pour les cheveux, selon la qualité exacte que vous souhaitez souligner.
Est-ce que subesube est utilisé pour la nourriture ?
Généralement non. Il est principalement utilisé pour les surfaces tactiles comme la peau et les matériaux, plutôt que pour la texture des aliments en bouche.
Détails de la Source
- ID de l’entrée
- 2008450
- Source
- JMdict_english
- Révision
- -
- Notes de révision
- Aucune note particulière
- Langue active
- Français
- Entrée précédente
- すくすく (sukusuku)
- Entrée suivante
- すらっと (suratto)