Entrée
ぽっぽと
poppoto
Décrit le son de la vapeur qui s'échappe, ou la sensation physique du corps dégageant de la chaleur.
Sens
Sens Rapide
ぽっぽと (poppo to) décrit le souffle rythmique de la vapeur ou de la fumée, souvent associé à une bouilloire ou une locomotive à vapeur. Métaphoriquement, il décrit la sensation physique du corps ou du visage qui dégage de la chaleur de l'intérieur, par exemple après avoir bu de l'alcool ou eu de la fièvre.
- Vapeur ou fumée qui s'échappe
- Sensation de chaleur corporelle irradiante
Carte des Sens
Vapeur ou Fumée
Le son ou l'action de la vapeur et de la fumée s'échappant de manière rythmée.
やかんがぽっぽと湯気を立てる。
Sensation de Chaleur
La sensation du corps ou des joues qui se réchauffent et dégagent de la chaleur.
体がぽっぽと熱くなる。
Note d’Usage
Mode d’Emploi
ぽっぽと + Verbe
Utilisé avant des verbes comme 湯気を立てる (émettre de la vapeur) pour décrire la manière dont elle s'échappe.
Nom + がぽっぽと + Verbe
Utilisé avant des verbes comme 湯気を立てる (émettre de la vapeur) pour décrire la manière dont elle s'échappe.
Nom + がぽっぽとする
Souvent associé à des parties du corps comme 体 (corps) ou 顔 (visage) pour signifier avoir très chaud.
Mode d’Emploi
Expressions Courantes
ぽっぽと湯気を立てる
cracher de la vapeur
体がぽっぽとする
le corps dégage de la chaleur
ぽっぽと煙を吐く
cracher de la fumée
顔がぽっぽと熱くなる
le visage devient rouge et chaud
Nuance
Nuance par Contexte
| Contextes Courants | Nuance | Note d’Usage |
|---|---|---|
| Locomotives et bouilloires | neutral | Évoque le son rythmique et nostalgique de la vapeur relâchée. |
| Chaleur corporelle | neutral | Typique pour décrire l'afflux de sang et de chaleur après l'effort, l'alcool, ou en entrant dans une pièce chauffée. |
Mots Similaires
Tableau Comparatif
| Mots Similaires | Quand l’Utiliser | Différence | Mini Exemple |
|---|---|---|---|
ほかほか ほかほか / similar | Pour de la nourriture chaude et réconfortante qui fume, ou une sensation de chaleur douillette. | ぽっぽと se concentre plus sur l'expulsion rythmique de vapeur ou une chaleur corporelle intense de l'intérieur. | ほかほかのご飯 |
ぽっぽ ぽっぽ / similar | En tant que nom, ou pour imiter le son d'un train ou d'un pigeon. | ぽっぽと est explicitement la forme adverbiale pour une action ou un état continu. | 汽車がぽっぽと鳴る |
Note d’Usage
Erreurs Courantes
Utiliser ぽっぽと pour dire qu'il fait chaud dehors.
Cela ne décrit que la chaleur générée à l'intérieur d'un objet ou du corps, pas la température ambiante de l'air. Utilisez 暑い pour la météo.
L'utiliser pour décrire un plat chaud et délicieux.
On utilise ほかほか pour un plat chaud appétissant. ぽっぽと sonnerait trop mécanique.
Exemples
Exemples
寒い外から暖房の効いた部屋に入ると、体がぽっぽと温かくなる。
さむい そと から だんぼう の きいた へや に はいる と、からだ が ぽっぽと あたたかく なる。
En entrant dans une pièce chauffée depuis le froid extérieur, mon corps devient agréablement chaud de l'intérieur.
LittéralDécrit la sensation du corps dégageant de la chaleur de l'intérieur.
ストーブの上に置いたやかんが、ぽっぽと湯気を立てている。
ストーブ の うえ に おいた やかん が、ぽっぽと ゆげ を たてている。
La bouilloire posée sur le poêle crache de la vapeur.
VisuelMontre la vapeur s'échappant en rythme d'une bouilloire.
少しお酒を飲んだだけで、顔がぽっぽと熱くなった。
すこし おさけ を のんだ だけ で、かお が ぽっぽと あつく なった。
Après avoir bu juste un peu d'alcool, mon visage est devenu rouge et chaud.
LittéralDécrit le visage qui devient rouge et chaud.
昔の汽車は、煙突からぽっぽと煙を吐きながら走っていた。
むかし の きしゃ は、えんとつ から ぽっぽと けむり を はきながら はしっていた。
Les anciens trains à vapeur roulaient en crachant de la fumée par leurs cheminées.
VisuelÉvoque l'image d'une locomotive à vapeur traditionnelle.
風邪を引いたのか、熱があって体がぽっぽとしている。
かぜ を ひいた の か、ねつ が あって からだ が ぽっぽと している。
Peut-être que j'ai attrapé un rhume, j'ai de la fièvre et mon corps dégage de la chaleur.
LittéralLa sensation fiévreuse du corps qui irradie de la chaleur.
Mots Similaires
ほかほか
hokahoka
Décrit une chaleur agréable et réconfortante, ou des aliments fraîchement cuisinés et fumants. Hokahoka est une chaleur douillette pour la nourriture, alors que poppo to est une chaleur rayonnante de l'intérieur.
ぽっぽ
poppo
ぽっぽ (poppo) décrit la fumée qui sort par bouffées, la sensation de chaleur corporelle, ou sert de mot enfantin pour un train ou un pigeon. Le nom ou son mimétique pur de la vapeur (ou d'un pigeon) dont provient cet adverbe.
Questions
Puis-je utiliser ぽっぽと si je suis en colère ?
Bien que certains disent avoir la tête chaude de colère, on utilise plutôt katto naru pour la colère. ぽっぽと reste surtout physique.
Y a-t-il un lien avec les pigeons ?
Les pigeons font poppo en japonais, mais ici, le terme vient du bruit du souffle de vapeur.
Puis-je l'utiliser quand je transpire beaucoup ?
Cela décrit l'irradiation de la chaleur, pas la sueur elle-même (qui serait dara dara).
Détails de la Source
- ID de l’entrée
- 2827103
- Source
- JMdict_english
- Révision
- -
- Notes de révision
- À vérifier
- Langue active
- Français
- Entrée précédente
- ピロピロ (piropiro)
- Entrée suivante
- ぴかり (pikari)