ONO.JEPANG.ORG

Entrada

ぽっぽと

poppoto

Describe el sonido del vapor saliendo, o la sensación física del cuerpo irradiando calor.

Significado

Significado Rápido

ぽっぽと (poppo to) se utiliza para describir el sonido o la acción rítmica del vapor o humo saliendo, comúnmente asociado con teteras o locomotoras de vapor. También describe metafóricamente la sensación física del cuerpo o el rostro irradiando calor desde adentro, como después de beber alcohol o tener fiebre.

  • Vapor o humo saliendo
  • Sensación física de calor corporal

Mapa de Sentidos

Vapor o Humo

El sonido o acción del vapor y el humo saliendo rítmicamente.

やかんがぽっぽと湯気を立てる。

Sentir Calor

La sensación del cuerpo o las mejillas calentándose e irradiando calor.

体がぽっぽと熱くなる。

Nota de Uso

Cómo se Usa

  • ぽっぽと + Verbo

    Se usa antes de verbos como 湯気を立てる (echar vapor) para describir la forma en que sale de manera constante.

  • Sustantivo + がぽっぽと + Verbo

    Se usa antes de verbos como 湯気を立てる (echar vapor) para describir la forma en que sale de manera constante.

  • Sustantivo + がぽっぽとする

    A menudo se empareja con partes del cuerpo como 体 (cuerpo) o 顔 (rostro) para significar sentir calor o estar sonrojado.

Cómo se Usa

Frases Comunes

ぽっぽと湯気を立てる

echando vapor rítmicamente

体がぽっぽとする

sentir calor en el cuerpo

ぽっぽと煙を吐く

echando humo

顔がぽっぽと熱くなる

la cara se calienta y sonroja

Matiz

Matiz por Contexto

Contextos ComunesMatizNota de Uso
Locomotoras y teterasneutralEvoca el sonido nostálgico y rítmico del vapor liberándose repetidamente.
Calor corporalneutralMuy usado cuando se entra a un lugar con calefacción desde el frío, o después de tomar bebidas alcohólicas.

Palabras Similares

Tabla Comparativa

Palabras SimilaresCuándo UsarNo es Igual aMini Ejemplo

ほかほか

ほかほか / similar

Para comida recién hecha, humeante y agradable, o para sentir un calor reconfortante.ぽっぽと se centra más en la expulsión rítmica de vapor o en un calor corporal más intenso e interno.ほかほかのご飯

ぽっぽ

ぽっぽ / similar

Como sustantivo, o al imitar el sonido de un tren o una paloma.ぽっぽと es la forma adverbial para indicar una acción o estado continuo.汽車がぽっぽと鳴る

Nota de Uso

Errores Comunes

Usar ぽっぽと para describir que el clima está caluroso.

Solo describe un objeto emitiendo vapor o la temperatura interna del cuerpo. Para el clima, usa 暑い.

Usarlo para describir comida caliente y deliciosa.

Para comida reconfortante que echa humo se usa ほかほか. ぽっぽと suena demasiado mecánico o fisiológico para la comida.

Ejemplos

Ejemplos

寒い外から暖房の効いた部屋に入ると、体がぽっぽと温かくなる。

さむい そと から だんぼう の きいた へや に はいる と、からだ が ぽっぽと あたたかく なる。

Al entrar en una habitación con calefacción desde el frío exterior, mi cuerpo se siente agradablemente cálido por dentro.

LiteralDescribe la sensación del cuerpo irradiando calor desde adentro.

Fuente: Interna

ストーブの上に置いたやかんが、ぽっぽと湯気を立てている。

ストーブ の うえ に おいた やかん が、ぽっぽと ゆげ を たてている。

La tetera colocada sobre la estufa está expulsando vapor.

VisualMuestra el vapor saliendo rítmicamente de una tetera.

Fuente: Interna

少しお酒を飲んだだけで、顔がぽっぽと熱くなった。

すこし おさけ を のんだ だけ で、かお が ぽっぽと あつく なった。

Después de beber solo un poco de alcohol, mi cara se puso roja y caliente.

LiteralDescribe el rostro enrojeciéndose y sintiéndose caliente.

Fuente: Interna

昔の汽車は、煙突からぽっぽと煙を吐きながら走っていた。

むかし の きしゃ は、えんとつ から ぽっぽと けむり を はきながら はしっていた。

Los antiguos trenes de vapor solían correr mientras echaban humo por sus chimeneas.

VisualEvoca la imagen de una locomotora de vapor tradicional.

Fuente: Interna

風邪を引いたのか、熱があって体がぽっぽとしている。

かぜ を ひいた の か、ねつ が あって からだ が ぽっぽと している。

Tal vez me resfrié, tengo fiebre y mi cuerpo irradia calor.

LiteralLa sensación febril del cuerpo irradiando calor.

Fuente: Interna

Palabras Similares

Preguntas

¿Puedo usar ぽっぽと si tengo fiebre?

Sí, es muy natural decir karada ga poppo suru para indicar que el cuerpo irradia calor cuando se tiene fiebre.

¿Tiene que ver con las palomas?

En japonés, las palomas hacen el sonido poppo, pero en este contexto poppo to proviene exclusivamente del sonido del vapor.

¿Se aplica al sudor abundante?

Describe más la irradiación de calor interno que el sudor en sí. Para sudor abundante se usa dara dara.

Detalles de la Fuente

ID de entrada
2827103
Fuente
JMdict_english
Revisión
-
Notas de revisión
Necesita revisión
Idioma activo
Español
Entrada anterior
ピロピロ (piropiro)
Entrada siguiente
ぴかり (pikari)
IDENESFRPTJA