Entrada
ぽっぽと
poppoto
Describe el sonido del vapor saliendo, o la sensación física del cuerpo irradiando calor.
Significado
Significado Rápido
ぽっぽと (poppo to) se utiliza para describir el sonido o la acción rítmica del vapor o humo saliendo, comúnmente asociado con teteras o locomotoras de vapor. También describe metafóricamente la sensación física del cuerpo o el rostro irradiando calor desde adentro, como después de beber alcohol o tener fiebre.
- Vapor o humo saliendo
- Sensación física de calor corporal
Mapa de Sentidos
Vapor o Humo
El sonido o acción del vapor y el humo saliendo rítmicamente.
やかんがぽっぽと湯気を立てる。
Sentir Calor
La sensación del cuerpo o las mejillas calentándose e irradiando calor.
体がぽっぽと熱くなる。
Nota de Uso
Cómo se Usa
ぽっぽと + Verbo
Se usa antes de verbos como 湯気を立てる (echar vapor) para describir la forma en que sale de manera constante.
Sustantivo + がぽっぽと + Verbo
Se usa antes de verbos como 湯気を立てる (echar vapor) para describir la forma en que sale de manera constante.
Sustantivo + がぽっぽとする
A menudo se empareja con partes del cuerpo como 体 (cuerpo) o 顔 (rostro) para significar sentir calor o estar sonrojado.
Cómo se Usa
Frases Comunes
ぽっぽと湯気を立てる
echando vapor rítmicamente
体がぽっぽとする
sentir calor en el cuerpo
ぽっぽと煙を吐く
echando humo
顔がぽっぽと熱くなる
la cara se calienta y sonroja
Matiz
Matiz por Contexto
| Contextos Comunes | Matiz | Nota de Uso |
|---|---|---|
| Locomotoras y teteras | neutral | Evoca el sonido nostálgico y rítmico del vapor liberándose repetidamente. |
| Calor corporal | neutral | Muy usado cuando se entra a un lugar con calefacción desde el frío, o después de tomar bebidas alcohólicas. |
Palabras Similares
Tabla Comparativa
| Palabras Similares | Cuándo Usar | No es Igual a | Mini Ejemplo |
|---|---|---|---|
ほかほか ほかほか / similar | Para comida recién hecha, humeante y agradable, o para sentir un calor reconfortante. | ぽっぽと se centra más en la expulsión rítmica de vapor o en un calor corporal más intenso e interno. | ほかほかのご飯 |
ぽっぽ ぽっぽ / similar | Como sustantivo, o al imitar el sonido de un tren o una paloma. | ぽっぽと es la forma adverbial para indicar una acción o estado continuo. | 汽車がぽっぽと鳴る |
Nota de Uso
Errores Comunes
Usar ぽっぽと para describir que el clima está caluroso.
Solo describe un objeto emitiendo vapor o la temperatura interna del cuerpo. Para el clima, usa 暑い.
Usarlo para describir comida caliente y deliciosa.
Para comida reconfortante que echa humo se usa ほかほか. ぽっぽと suena demasiado mecánico o fisiológico para la comida.
Ejemplos
Ejemplos
寒い外から暖房の効いた部屋に入ると、体がぽっぽと温かくなる。
さむい そと から だんぼう の きいた へや に はいる と、からだ が ぽっぽと あたたかく なる。
Al entrar en una habitación con calefacción desde el frío exterior, mi cuerpo se siente agradablemente cálido por dentro.
LiteralDescribe la sensación del cuerpo irradiando calor desde adentro.
ストーブの上に置いたやかんが、ぽっぽと湯気を立てている。
ストーブ の うえ に おいた やかん が、ぽっぽと ゆげ を たてている。
La tetera colocada sobre la estufa está expulsando vapor.
VisualMuestra el vapor saliendo rítmicamente de una tetera.
少しお酒を飲んだだけで、顔がぽっぽと熱くなった。
すこし おさけ を のんだ だけ で、かお が ぽっぽと あつく なった。
Después de beber solo un poco de alcohol, mi cara se puso roja y caliente.
LiteralDescribe el rostro enrojeciéndose y sintiéndose caliente.
昔の汽車は、煙突からぽっぽと煙を吐きながら走っていた。
むかし の きしゃ は、えんとつ から ぽっぽと けむり を はきながら はしっていた。
Los antiguos trenes de vapor solían correr mientras echaban humo por sus chimeneas.
VisualEvoca la imagen de una locomotora de vapor tradicional.
風邪を引いたのか、熱があって体がぽっぽとしている。
かぜ を ひいた の か、ねつ が あって からだ が ぽっぽと している。
Tal vez me resfrié, tengo fiebre y mi cuerpo irradia calor.
LiteralLa sensación febril del cuerpo irradiando calor.
Palabras Similares
ほかほか
hokahoka
Describe algo agradablemente cálido o comida recién hecha y humeante. Hokahoka es un calor reconfortante a menudo usado para la comida, mientras que poppo to es calor radiante interno o vapor.
ぽっぽ
poppo
ぽっぽ (poppo) describe el humo que sale en bocanadas, la sensación de calor en el cuerpo o se usa como palabra infantil para tren de vapor o paloma. El sustantivo o sonido mimético puro del cual proviene este adverbio.
Preguntas
¿Puedo usar ぽっぽと si tengo fiebre?
Sí, es muy natural decir karada ga poppo suru para indicar que el cuerpo irradia calor cuando se tiene fiebre.
¿Tiene que ver con las palomas?
En japonés, las palomas hacen el sonido poppo, pero en este contexto poppo to proviene exclusivamente del sonido del vapor.
¿Se aplica al sudor abundante?
Describe más la irradiación de calor interno que el sudor en sí. Para sudor abundante se usa dara dara.
Detalles de la Fuente
- ID de entrada
- 2827103
- Fuente
- JMdict_english
- Revisión
- -
- Notas de revisión
- Necesita revisión
- Idioma activo
- Español
- Entrada anterior
- ピロピロ (piropiro)
- Entrada siguiente
- ぴかり (pikari)