ONO.JEPANG.ORG

Entrée

パヤパヤ

payapaya

パヤパヤ décrit une texture légère, duveteuse ou frisottée, souvent utilisée pour les petits cheveux rebelles ou le duvet.

Sens

Sens Rapide

Ce mot est couramment utilisé dans les conversations informelles et sur Internet pour décrire avec légèreté les petits cheveux fins qui se dressent (comme les cheveux de bébé ou 'ahoge'). Il s'applique également aux textures légères et pelucheuses des tissus, des plantes ou des poils d'animaux.

  • Cheveux fins / Frisottis
  • Texture légèrement duveteuse

Carte des Sens

Cheveux fins / Frisottis

Décrit des cheveux courts, fins et légers qui se dressent ou s'envolent, comme les cheveux d'un bébé ou des petits frisottis.

赤ちゃんのパヤパヤした髪の毛

Texture légèrement duveteuse

Décrit la texture d'objets ou de surfaces recouverts d'un fin duvet léger.

パヤパヤした素材のセーター

Note d’Usage

Mode d’Emploi

  • パヤパヤしている

    Utilisé comme verbe continu pour décrire l'état actuel des cheveux ou du duvet qui sont frisottés ou rebelles.

  • パヤパヤした + noun

    Fonctionne comme modificateur d'un nom, indiquant quelque chose qui a une caractéristique légère, duveteuse ou frisottée.

  • パヤパヤの + noun

    Utilise la particule 'no' pour modifier directement un nom, souvent dans des expressions faisant référence à des 'petits cheveux' ou au 'duvet'.

Mode d’Emploi

Expressions Courantes

髪がパヤパヤしている

les cheveux sont frisottés

パヤパヤの毛

duvet / petits cheveux fins

パヤパヤした毛先

pointes de cheveux abîmées/frisottées

アホ毛がパヤパヤ

petits cheveux rebelles qui se dressent

Nuance

Nuance par Contexte

Contextes CourantsNuanceNote d’Usage
Petits cheveux rebelles (Ahoge)neutralSouvent utilisé de manière informelle pour décrire les petits cheveux qui se dressent sur le haut de la tête.
Duvet de bébé ou de planteneutralDonne une impression de légèreté, de douceur et d'une légère transparence car les fils sont très fins.

Mots Similaires

Tableau Comparatif

Mots SimilairesQuand l’UtiliserDifférenceMini Exemple

もふもふ

もふもふ / contrast

Pour une fourrure ou un tissu très épais, dense et doux au toucher.もふもふ est dense et volumineux, tandis que パヤパヤ est très fin, clairsemé et volatil.もふもふの犬

ぼさぼさ

ぼさぼさ / contrast

Pour des cheveux ou des poils complètement hirsutes, en bataille et emmêlés.ボサボサ implique un état très désordonné et négligé, alors que パヤパヤ se concentre sur les petits cheveux fins rebelles, avec souvent une nuance plus mignonne ou neutre.ボサボサの髪

Note d’Usage

Erreurs Courantes

Utiliser パヤパヤ pour un épais manteau d'hiver en fourrure.

パヤパヤ est pour un duvet très fin et léger. Utilisez もふもふ pour une fourrure épaisse et pelucheuse.

Penser que c'est le synonyme de ボサボサ (cheveux en bataille).

ボサボサ signifie des cheveux en désordre. パヤパヤ fait référence à de fins petits cheveux ou frisottis, ce qui est souvent plus neutre ou attendrissant.

Exemples

Exemples

赤ちゃんの髪がパヤパヤしていて可愛い。

あかちゃんのかみがパヤパヤしていてかわいい。

Les cheveux du bébé sont légèrement duveteux et adorables.

VisuelUtilisé pour décrire les cheveux doux, légers et fins d'un bébé qui se dressent.

Source : interne

湿気で髪の表面がパヤパヤしている。

しっけでかみのひょうめんがパヤパヤしている。

La surface de mes cheveux est frisottée à cause de l'humidité.

VisuelDécrit les petits cheveux courts qui se dressent (frisottis) à cause de l'air humide.

Source : interne

タンポポの綿毛がパヤパヤと飛んでいく。

タンポポのわたげがパヤパヤととんでいく。

Les graines duveteuses du pissenlit s'envolent.

VisuelDécrit la texture extrêmement légère et duveteuse du pissenlit volant au vent.

Source : interne

このセーター、少しパヤパヤした素材だね。

このセーター、すこしパヤパヤしたそざいだね。

Ce pull est fait d'une matière légèrement duveteuse.

LittéralIndique que le tissu tricoté a un fin duvet ou des fibres qui dépassent à la surface.

Source : interne

パヤパヤの産毛が生えてきた。

パヤパヤのうぶげがはえてきた。

Un fin duvet a commencé à pousser.

VisuelDécrit la croissance initiale des poils (duvet) qui semblent légers, fins et isolés.

Source : interne

Mots Similaires

Questions

Le mot パヤパヤ est-il seulement utilisé pour les cheveux humains ?

Non. Bien qu'il soit le plus courant pour les cheveux, il peut également décrire de fins poils d'animaux ou un léger duvet végétal comme celui des pissenlits.

Ce mot est-il négatif ?

Pas nécessairement. Bien qu'il puisse décrire des frisottis gênants, il est souvent affectueux ou neutre, en particulier pour les cheveux d'un bébé.

Quelle est la différence entre パヤパヤ et もふもふ ?

もふもふ décrit une fourrure épaisse et dense (comme un gros chat moelleux), tandis que パヤパヤ décrit un duvet fin et léger.

Détails de la Source

ID de l’entrée
2867393
Source
JMdict_english
Révision
-
Notes de révision
Aucune note particulière
Langue active
Français
Entrée précédente
ジャバジャバ (jabajaba)
Entrée suivante
じわりじわり (jiwarijiwari)
IDENESFRPTJA