ONO.JEPANG.ORG

Entrée

のっしのっし

nosshinosshi

Décrit la démarche lente, lourde et pataude d'une créature ou d'une personne massive.

Sens

Sens Rapide

Un mot mimétique représentant les pas lents, délibérés et lourds de quelque chose de très grand et massif, comme un ours, un éléphant ou une personne très corpulente. Il transmet une forte sensation de poids énorme se déplaçant à chaque pas lent.

  • démarche lourde d'un grand animal
  • pas lourds d'une personne corpulente

Carte des Sens

Grands Animaux et Monstres

Utilisé pour décrire des créatures massives comme des ours, des éléphants ou des monstres marchant d'un pas lourd et lent.

象がのっしのっしと歩く。

Humains Grands ou Corpulents

Décrit une personne grande, lourde ou à l'allure imposante marchant lentement et délibérément.

男がのしのしと近づく。

Note d’Usage

Mode d’Emploi

  • のっしのっしと + verbe

    Généralement suivi de la particule 'to' et d'un verbe de mouvement comme 'aruku' (marcher) ou 'chikazuku' (s'approcher).

  • のしのし + verbe

    Une variante un peu plus courte 'noshi-noshi' qui s'utilise directement avant un verbe sans 'to', et qui signifie exactement la même chose.

Mode d’Emploi

Expressions Courantes

のっしのっしと歩く

marcher lourdement

のっしのっしと近づく

s'approcher d'un pas lourd

部屋をのしのし歩く

marcher lourdement dans la pièce

のっしのっしと進む

avancer lourdement

Nuance

Nuance par Contexte

Contextes CourantsNuanceNote d’Usage
AnimauxneutralParfait pour les ours, les éléphants et les grands dinosaures.
Humainsneutral to negativeUtilisé pour les individus très corpulents, mais peut sous-entendre qu'ils ont l'air imposants, menaçants ou patauds. Peut être perçu comme impoli.

Mots Similaires

Tableau Comparatif

Mots SimilairesQuand l’UtiliserDifférenceMini Exemple

のっそり

のっそり / similar

Se concentre sur la lenteur, le manque d'agilité ou la nonchalance du mouvement.Ne met pas autant l'accent sur le poids physique massif des pas que 'nosshi-nosshi'.のっそり立ち上がる

どしんどしん

どしんどしん / similar

Se concentre sur le bruit fort et sourd des pas lourds.Alors que 'nosshi-nosshi' décrit la démarche visuellement lourde, 'doshin-doshin' se concentre sur le bruit.ドシンドシンと階段を上がる

Note d’Usage

Erreurs Courantes

L'utiliser pour décrire quelqu'un qui court ou qui tape des pieds rapidement.

Utilisez-le uniquement pour des pas lents, délibérés et pesants.

L'utiliser pour une personne mince qui marche bruyamment.

Le sujet doit être physiquement grand, lourd ou imposant.

Exemples

Exemples

熊が森の中をのっしのっしと歩いている。

くまがもりのなかをのっしのっしとあるいている。

L'ours marche lourdement dans la forêt.

VisuelDécrit comment un grand ours déplace lentement le poids de son corps.

Source : interne

巨大な怪獣がのっしのっしと街に近づいてきた。

きょだいなかいじゅうがのっしのっしとまちにちかづいてきた。

Le monstre géant s'approchait de la ville à pas lourds.

VisuelSouvent utilisé pour les monstres géants dans la fiction.

Source : interne

男が怒った様子でのしのしと部屋に入ってきた。

おとこがおこったようすでのしのしとへやにはいってきた。

L'homme est entré lourdement dans la pièce avec un air en colère.

VisuelLa variante 'noshi-noshi' transmet également un poids corporel important ou une attitude imposante.

Source : interne

大きな象がのっしのっしと進む姿は迫力がある。

おおきなぞうがのっしのっしとすすむすがたははくりょくがある。

La vue d'un grand éléphant avançant lourdement est impressionnante.

VisuelSe concentre sur la puissance et le poids lorsque l'animal avance.

Source : interne

相撲取りが土俵に向かってのっしのっしと歩いていく。

すもうとりがどひょうにむかってのっしのっしとあるいていく。

Le lutteur de sumo s'avance lourdement vers le ring (dohyo).

VisuelCapture la démarche lente, puissante et régulière d'un lutteur de sumo lourd.

Source : interne

Mots Similaires

Questions

Puis-je utiliser 'nosshi-nosshi' pour quelqu'un qui monte les escaliers bruyamment ?

S'ils marchent lentement et sont très lourds, oui. Mais si vous voulez juste insister sur le bruit fort des pas, 'doshin-doshin' est préférable.

Quelle est la différence entre 'nosshi-nosshi' et 'noshi-noshi' ?

Ils signifient exactement la même chose. 'Nosshi-nosshi' comporte une légère pause (sokuon) qui peut rendre les pas lourds encore plus délibérés.

Ce mot est-il poli à utiliser pour parler d'une personne ?

Généralement non. Il met l'accent sur la grande taille et une démarche lourde, semblable à celle d'un animal, ce qui pourrait être perçu comme impoli s'il est appliqué directement à une personne.

Détails de la Source

ID de l’entrée
2548300
Source
JMdict_english
Révision
-
Notes de révision
Aucune note particulière
Langue active
Français
Entrée précédente
ぷるぷる (purupuru)
Entrée suivante
ざぶりざぶり (zaburizaburi)
IDENESFRPTJA