Entrée
むしゃくしゃ
mushakusha
Décrit un état de frustration et d'irritation refoulée, ou l'aspect physique de cheveux ébouriffés et négligés.
Sens
Sens Rapide
Un mot qui décrit principalement un état psychologique de frustration, d'irritation ou de mauvaise humeur dû à des problèmes non résolus. Il peut également décrire l'apparence physique de quelque chose d'hirsute, d'ébouriffé ou de négligé, le plus souvent utilisé pour des cheveux en bataille.
- Frustration mentale
- Mauvaise humeur
- Cheveux ébouriffés
Carte des Sens
Irrité / Frustré
Décrit un état de frustration, d'agacement ou de mauvaise humeur parce que les choses ne vont pas bien.
むしゃくしゃして物を投げる。
Ébouriffé / Négligé
Décrit des cheveux ou des choses similaires qui sont en désordre, ébouriffés ou négligés.
髪がむしゃくしゃに伸びている。
Note d’Usage
Mode d’Emploi
むしゃくしゃする
La forme verbale, utilisée pour déclarer que quelqu'un se sent frustré ou irrité.
むしゃくしゃして
La forme en 'te', souvent utilisée pour indiquer qu'on fait quelque chose par frustration.
むしゃくしゃした + noun
Utilisé pour modifier un nom, tel que 'humeur' ou 'sentiment', pour décrire un état irrité.
Mode d’Emploi
Expressions Courantes
むしゃくしゃする
se sentir frustré
むしゃくしゃした気分
humeur frustrée
むしゃくしゃして
par frustration
髪がむしゃくしゃ
cheveux ébouriffés
Nuance
Nuance par Contexte
| Contextes Courants | Nuance | Note d’Usage |
|---|---|---|
| Lorsqu'on se sent stressé ou frustré. | negative | Exprime un état émotionnel chaotique et inconfortable où l'on se sent incapable de résoudre un problème. |
| En décrivant les cheveux de quelqu'un. | neutral to negative | Décrit des cheveux négligés, en bataille et ébouriffés. |
Mots Similaires
Tableau Comparatif
| Mots Similaires | Quand l’Utiliser | Différence | Mini Exemple |
|---|---|---|---|
苛々 いらいら / similar | Lorsqu'on se sent impatient ou agacé par un retard ou une personne ennuyeuse. | むしゃくしゃ implique une frustration émotionnelle plus lourde et refoulée, tandis que いらいら est plus aigu et souvent dirigé vers des retards spécifiques. | 電車が遅れていらいらする。 |
もじゃもじゃ もじゃもじゃ / similar | Spécifiquement pour les cheveux épais et rebelles ou une barbe dense. | もじゃもじゃ concerne uniquement les choses physiques comme les cheveux emmêlés et ne peut pas décrire un état émotionnel frustré. | もじゃもじゃの髭。 |
Note d’Usage
Erreurs Courantes
L'utiliser pour décrire une simple colère dirigée contre quelqu'un.
Il décrit un état de frustration interne, de mauvaise humeur ou de contrariété plutôt qu'une colère directe envers une personne spécifique.
L'utiliser pour décrire une pièce en désordre.
Pour le désordre physique, il est généralement limité aux cheveux ou aux objets filiformes. Une pièce en désordre serait 'guchagucha'.
Exemples
Exemples
最近、仕事がうまくいかなくて、むしゃくしゃする。
さいきん、しごとがうまくいかなくて、むしゃくしゃする。
Dernièrement, le travail ne va pas bien et je me sens frustré.
FiguréLe mot capture la frustration refoulée due au fait que les choses ne vont pas bien.
むしゃくしゃして、つい甘いものをたくさん食べてしまった。
むしゃくしゃして、ついあまいものをたくさんたべてしまった。
J'étais tellement frustré que j'ai fini par manger beaucoup de sucreries.
FiguréLa forme en 'te' est utilisée pour montrer une action entreprise en réaction à la frustration.
何だか気分がむしゃくしゃして、眠れない。
なんだかきぶんがむしゃくしゃして、ねむれない。
Pour une raison quelconque, je suis de mauvaise humeur et je n'arrive pas à dormir.
FiguréSouvent associé à 'kibun' (humeur) pour décrire l'état émotionnel général.
彼女はむしゃくしゃした気持ちを抑えきれなかった。
かのじょはむしゃくしゃしたきもちをおさえきれなかった。
Elle n'a pas pu contenir ses sentiments de frustration.
FiguréUtilise la forme passée 'shita' pour modifier le nom 'kimochi' (sentiments).
寝起きのむしゃくしゃした髪をとかす。
ねおきのむしゃくしゃしたかみをとかす。
Me peigner les cheveux ébouriffés après m'être réveillé.
VisuelDémontre l'utilisation visuelle du mot pour des choses physiques comme des cheveux négligés.
Mots Similaires
苛々
iraira
Décrit le sentiment d'irritation, d'agacement ou d'impatience lorsque les choses ne se passent pas comme on le souhaite.
もじゃもじゃ
mojamoja
Décrit des cheveux, des poils ou une barbe épais, emmêlés et négligés. Utilisé uniquement pour le désordre physique (comme des cheveux épais), pas pour les états émotionnels.
Questions
Puis-je utiliser むしゃくしゃ pour la colère ?
Il convient mieux à un état de frustration refoulée ou de mauvaise humeur, plutôt qu'à une colère explosive dirigée contre quelqu'un.
Quelle est la différence avec いらいら ?
Bien que les deux décrivent des sentiments négatifs, いらいら est une impatience aiguë (comme attendre un train en retard), tandis que むしゃくしゃ est une frustration plus lourde où l'on se sent mal à l'aise.
Ce mot est-il seulement utilisé pour les émotions ?
Non, il peut aussi décrire des choses physiques comme des cheveux ébouriffés ou négligés, bien que l'utilisation émotionnelle soit très courante.
Détails de la Source
- ID de l’entrée
- 1632680
- Source
- JMdict_english
- Révision
- -
- Notes de révision
- Aucune note particulière
- Langue active
- Français
- Entrée précédente
- ポン (pon)
- Entrée suivante
- ムラムラ (muramura)