Entrée
まるまる
marumaru
Décrit quelqu'un (généralement un bébé ou un animal) qui est agréablement rond et potelé.
Sens
Sens Rapide
Ce mot évoque une rondeur saine et mignonne. Il se distingue des termes neutres ou négatifs pour 'gros', car il implique que cette rondeur est attachante.
- L'apparence potelée et saine des nourrissons.
- La forme ronde et mignonne des petits animaux.
Carte des Sens
Bebés et Enfants
Décrit les membres ou les joues potelées et saines d'un bébé.
まるまるした赤ちゃん
Animaux et Nature
Décrit un animal bien nourri et mignon ou un fruit bien rond.
まるまる太った猫
Note d’Usage
Mode d’Emploi
まるまるした
Utilisé comme adjectif avant un nom pour décrire une apparence potelé.
まるまる太る
Combiné avec le verbe futoru pour décrire le processus de devenir rond et potelé.
まるまると太っている
Mode d’Emploi
Expressions Courantes
まるまる太る
Grossir et devenir potelé
まるまるした赤ちゃん
Un bébé potelé
まるまる太った猫
Un chat tout rond et mignon
まるまると太る
Devenir complètement rond et gras
Nuance
Nuance par Contexte
| Contextes Courants | Nuance | Note d’Usage |
|---|---|---|
| Famille | Chaleureux | Couramment utilisé par les proches pour admirer la croissance d'un bébé. |
| Animaux | Décontracté | Fréquent dans les conversations sur les animaux mignons. |
Mots Similaires
Tableau Comparatif
| Mots Similaires | Quand l’Utiliser | Différence | Mini Exemple |
|---|---|---|---|
ころころ ころころ / similar | Pour les petites choses rondes qui semblent pouvoir rouler. | Marumaru insiste sur le côté potelé/volume, tandis que korokoro insiste sur la petite taille et le roulement. | ころころした子犬 |
むちむち むちむち / similar | Pour une peau ou des membres fermes et élastiques. | Marumaru met l'accent sur une forme ronde, tandis que muchimuchi se concentre sur la texture de la chair/peau. | むちむちした腕 |
Note d’Usage
Erreurs Courantes
Utiliser marumaru pour décrire un adulte obèse dans un cadre formel.
Ne l'utilisez que si vous voulez paraître affectueux. C'est généralement réservé aux bébés, animaux ou personnes avec une rondeur 'mignonne'.
Penser que cela signifie seulement 'un cercle'.
Cela fait référence à une rondeur tridimensionnelle (potelée), pas juste une forme géométrique plate.
Exemples
Exemples
この猫はまるまる太っていて、とても可愛いです。
このねこはまるまるふとっていて、とてもかわいいです。
Ce chat est tout rond et potelé, il est très mignon.
LittéralDécrit l'apparence saine et potelée d'un chat.
赤ちゃんの足がまるまるとしていて、健康そうだ。
あかちゃんのあしがまるまるとしていて、けんこうそうだ。
Les jambes du bébé sont potelées et ont l'air en bonne santé.
LittéralMet l'accent sur la forme ronde et pleine des jambes d'un bébé.
まるまると太った七面鳥が農場にいる。
まるまるとふとったしちめんちょうがのうじょうにいる。
Il y a une dinde toute ronde à la ferme.
LittéralUtilise la particule 'to' pour souligner l'état potelé.
まるまるしたトマトが、庭で赤くなっている。
まるまるしたとまとが、にわであかくなっている。
Les tomates bien rondes rougissent dans le jardin.
VisuelPeut être utilisé pour des objets inanimés comme des fruits bien ronds.
冬になって、スズメがまるまるとしている。
ふゆになって、すずめがまるまるとしている。
L'hiver est là, et les moineaux paraissent tout ronds.
VisuelDécrit les oiseaux qui ébouriffent leurs plumes, ce qui les rend tout ronds.
Mots Similaires
ころころ
korokoro
Le mouvement léger de petits objets ronds qui roulent, ou des choses qui changent très facilement. Pour les petites choses rondes qui semblent pouvoir rouler. Marumaru insiste sur le côté potelé/volume, tandis que korokoro insiste sur la petite taille et le roulement.
ムチムチ
muchimuchi
Décrit une chair ou un corps potelé, ferme et doux. Pour une peau ou des membres fermes et élastiques. Marumaru met l'accent sur une forme ronde, tandis que muchimuchi se concentre sur la texture de la chair/peau.
Questions
Est-ce que marumaru est offensant ?
Pour les bébés et les animaux, c'est un compliment. Pour les adultes, cela peut être perçu comme de la taquinerie ou 'mignon' selon le contexte, mais ce n'est pas une insulte grave.
Quelle est la différence entre marumaru et marumaruto ?
Les deux sont similaires. L'ajout de 'to' accentue l'état ou la manière dont l'objet est devenu rond.
Puis-je l'utiliser pour un fruit ?
Oui, cela peut décrire un fruit parfaitement rond et plein, comme une tomate bien mûre.
Détails de la Source
- ID de l’entrée
- 937390987
- Source
- Internal
- Notes de révision
- Aucune note particulière
- Langue active
- Français
- Entrée précédente
- ぷっと (putto)
- Entrée suivante
- くんくん (kunkun)