Entrée
カクッと
kakutto
Décrit une perte soudaine de force, de tension ou de soutien provoquant une flexion brusque, un affaissement ou un fléchissement.
Sens
Sens Rapide
C'est couramment utilisé pour décrire les genoux qui flanchent brusquement à cause du choc ou du soulagement, ou la tête qui tombe soudainement en avant quand on s'endort assis.
- genoux qui flanchent
- tête qui tombe en s'endormant
- effondrement soudain
Carte des Sens
Fléchissement des Articulations
Décrit une perte soudaine de tension dans une articulation, comme les genoux qui cèdent de manière inattendue.
膝がカクッとなる。
Piquer du Nez
Décrit le mouvement de chute brusque et soudain de la tête lorsqu'on s'endort tout en étant droit.
首がカクッと落ちる。
Effondrement Soudain
Décrit le corps entier perdant sa force et tombant ou s'affaissant instantanément.
カクッと倒れ込む。
Note d’Usage
Mode d’Emploi
カクッとなる
Le modèle le plus fréquent, utilisé lorsqu'une partie du corps comme les genoux ou le cou cède soudainement.
カクッと倒れる
Utilisé pour décrire quelqu'un qui s'effondre ou tombe brusquement à cause d'une perte totale de force.
カクッと抜ける
Généralement associé au mot pour force, indiquant que le pouvoir s'écoule soudainement complètement.
Mode d’Emploi
Expressions Courantes
膝がカクッとなる
les genoux flanchent
首がカクッとなる
la tête tombe (en s'endormant)
カクッと倒れる
s'effondrer soudainement
力がカクッと抜ける
la force se draine brusquement
Nuance
Nuance par Contexte
| Contextes Courants | Nuance | Note d’Usage |
|---|---|---|
| S'assoupir dans un train ou en classe | neutral | C'est l'expression standard pour le moment embarrassant où votre tête tombe brusquement lorsque vous perdez le combat contre le sommeil. |
| Subir un choc immense | negative | Fréquemment utilisé pour décrire le moment exact où les genoux d'un personnage flanchent en recevant de terribles nouvelles. |
Mots Similaires
Tableau Comparatif
| Mots Similaires | Quand l’Utiliser | Différence | Mini Exemple |
|---|---|---|---|
へたへた へたへた / similar | Lorsqu'on s'effondre au sol par épuisement total ou incapacité à se tenir debout. | カクッと implique un fléchissement brusque d'une articulation instantanément, tandis que へたへた décrit un affaissement impuissant sur le sol. | へたへたと座り込む。 |
がっくり がっくり / similar | Lorsqu'on laisse tomber ses épaules ou sa tête lourdement par immense déception. | がっくり porte fortement un poids psychologique de désespoir, tandis que カクッと décrit un claquement, un effondrement ou une somnolence purement physique. | がっくりと肩を落とす。 |
Note d’Usage
Erreurs Courantes
L'utiliser pour décrire une grande fatigue après une longue journée de travail.
Il ne fait référence qu'au mouvement de fléchissement momentané, pas à l'état persistant d'épuisement. Utilisez くたくた pour être épuisé.
L'utiliser pour décrire la chute d'un objet lourd.
Il est généralement utilisé pour les articulations qui flanchent ou les choses qui se brisent. Pour décrire des objets lourds qui roulent, utilisez ごろんと.
Exemples
Exemples
立ち上がろうとしたら、急に膝がカクッとなった。
たちあがろうと したら、 きゅうに ひざが カクッと なった。
En essayant de me lever, mes genoux ont soudainement lâché.
LittéralDécrit une articulation (les genoux) perdant soudainement sa force de soutien.
電車で座っていると、隣の人の首がカクッと落ちた。
でんしゃで すわっていると、 となりの ひとの くびが カクッと おちた。
Assis dans le train, la tête de la personne à côté de moi est soudainement tombée en avant.
VisuelUne utilisation très courante pour le mouvement physique de s'assoupir.
ゴール直後、ランナーはカクッと倒れ込んだ。
ゴール ちょくご、 ランナーは カクッと たおれこんだ。
Juste après avoir franchi la ligne d'arrivée, le coureur s'est soudainement effondré.
LittéralSe concentre sur le corps entier perdant brusquement sa tension physique et son soutien.
ホッとした瞬間、全身の力がカクッと抜けた。
ホッと した しゅんかん、 ぜんしんの ちからが カクッと ぬけた。
Au moment où je me suis senti soulagé, toute la force a soudainement quitté mon corps.
FiguréUtilisé au figuré pour la tension qui se transforme instantanément en faiblesse physique.
会議中に眠気で頭がかくっと下がった。
かいぎちゅうに ねむけで あたまが かくっと さがった。
Pendant la réunion, ma tête est soudainement tombée à cause du sommeil.
VisuelUne variation orthographique entièrement en hiragana (かくっと) qui est également couramment utilisée.
Mots Similaires
へたへた
hetaheta
Hetaheta décrit l'état de perte de force physique, en particulier dans les jambes, provoquant un effondrement ou une chute au sol. Montre un effondrement dû à un manque total d'énergie, sans mouvement brusque.
ごろんと
goronto
Décrit un objet lourd qui roule une fois ou une personne qui s'affale sans effort pour se reposer.
がっくり
gakkuri
Décrit une chute soudaine de l'esprit ou de la posture physique causée par une vive déception ou l'épuisement. Se concentre sur l'affaissement de la posture en raison de la déception ou de la tristesse.
Questions
Puis-je utiliser カクッと pour décrire la fatigue mentale ?
Non, il se concentre spécifiquement sur une perte physique soudaine de tension, comme les genoux qui cèdent ou la tête qui tombe.
Quelle est la différence entre カクッと et がっくり ?
がっくり décrit généralement un affaissement dû à une déception émotionnelle, tandis que カクッと se concentre strictement sur une faiblesse physique soudaine ou l'assoupissement.
Cette expression est-elle utilisée dans l'écriture formelle ?
Non, c'est une onomatopée utilisée principalement dans les conversations informelles, la littérature et la narration pour dépeindre des mouvements de manière vivante.
Détails de la Source
- ID de l’entrée
- 2869493
- Source
- JMdict_english
- Révision
- -
- Notes de révision
- Aucune note particulière
- Langue active
- Français
- Entrée précédente
- バキューン (bakyuun)
- Entrée suivante
- ドピュ (dopyu)