ONO.JEPANG.ORG

Entrée

へたへた

hetaheta

Hetaheta décrit l'état de perte de force physique, en particulier dans les jambes, provoquant un effondrement ou une chute au sol.

Sens

Sens Rapide

Ce mot est utilisé pour montrer une perte totale d'énergie, qu'elle soit due à un épuisement physique extrême ou à un choc émotionnel (comme un soulagement ou une peur soudaine), rendant la personne incapable de soutenir son propre poids.

  • épuisement physique
  • jambes qui flanchent sous l'émotion

Carte des Sens

Épuisement Physique

Perdre ses forces et s'effondrer suite à une fatigue extrême après une activité intense.

疲れ果ててへたへたと座り込む。

Réaction Émotionnelle

Les jambes qui lâchent et on s'effondre en raison d'un choc, de la peur ou d'un soulagement soudain.

恐怖で膝がへたへたになる。

Note d’Usage

Mode d’Emploi

  • へたへたと + verbe

    S'utilise avec des verbes comme s'asseoir ou s'effondrer pour décrire la perte de force pendant l'action.

  • へたへたに + naru

    Décrit l'état dans lequel les jambes ou le corps perdent complètement leur force.

Mode d’Emploi

Expressions Courantes

へたへたと座り込む

tomber assis d'épuisement

へたへたになる

perdre toutes ses forces

へたへたと崩れ落ちる

s'effondrer par terre

その場にへたへたとなる

s'écrouler sur place

Nuance

Nuance par Contexte

Contextes CourantsNuanceNote d’Usage
Fatigue extrêmeneutreUtilisé après une course intense ou un dur travail physique.
Soulagement soudainneutreDécrit le relâchement des jambes après la fin d'une situation stressante.

Mots Similaires

Tableau Comparatif

Mots SimilairesQuand l’UtiliserDifférenceMini Exemple

ばたんきゅー

ばたんきゅー / contrast

Quand quelqu'un s'endort instantanément à cause de l'épuisement.Hetaheta indique seulement l'incapacité de se tenir debout, sans impliquer de s'endormir.ベッドに倒れてバタンキューだ。

すってんころり

すってんころり / contrast

Quand quelqu'un glisse et tombe brusquement.Hetaheta est un affaissement lent par faiblesse, tandis que suttenkorori est une chute accidentelle soudaine.氷の上ですってんころりと転んだ。

Note d’Usage

Erreurs Courantes

Utiliser hetaheta pour un livre qui tombe d'une étagère.

Cela ne s'applique qu'aux humains ou animaux, pas aux objets inanimés.

Penser que cela signifie s'asseoir exprès.

Cela décrit un effondrement par manque d'énergie, pas une action intentionnelle.

Exemples

Exemples

疲れ果てて、床にへたへたと座り込んだ。

つかれはてて、ゆかにへたへたとすわりこんだ。

J'étais si épuisé que je me suis effondré sur le sol.

LittéralMontre un épuisement physique extrême.

Source : interne

恐怖で膝がへたへたになった。

きょうふでひざがへたへたになった。

Mes genoux ont lâché de peur.

FiguréDécrit la perte de force dans les jambes due à une réaction émotionnelle.

Source : interne

マラソンのゴール後、彼はその場にへたへたとなった。

まらそんのごーるご、かれはそのばにへたへたとなった。

Après avoir franchi la ligne d'arrivée du marathon, il s'est effondré sur place.

LittéralUtilisation classique pour décrire un épuisement total.

Source : interne

無事を聞いて安心し、へたへたと崩れ落ちた。

ぶじをきいてあんしんし、へたへたとくずれおちた。

Soulagé d'apprendre qu'ils étaient en sécurité, je me suis effondré au sol.

FiguréMontre la perte de force causée par le soulagement après que la tension soit passée.

Source : interne

長い階段を登りきって、へたへたとしゃがみ込んだ。

ながいかいだんをのぼりきって、へたへたとしゃがみこんだ。

Après avoir monté les longs escaliers, je me suis accroupi, épuisé.

LittéralMontre le corps s'affaissant par manque d'énergie.

Source : interne

Mots Similaires

バタンキュー

batankyu

contrast

Tomber et s'endormir instantanément.

すってんころり

suttenkorori

contrast

Glisser et tomber soudainement.

Questions

Puis-je utiliser hetaheta pour un bâtiment qui s'effondre ?

Non, ce mot est strictement réservé aux êtres vivants qui perdent leurs forces.

Quelle est la différence entre hetaheta et batankyu ?

Batankyu implique de s'endormir d'un coup, alors que hetaheta signifie simplement perdre la force de se tenir debout.

Est-ce un mot formel ?

Non, c'est une expression descriptive courante dans les conversations et les récits.

Détails de la Source

ID de l’entrée
2731810
Source
JMdict_english
Révision
-
Notes de révision
Aucune note particulière
Langue active
Français
Entrée précédente
ふんふん (funfun)
Entrée suivante
がしゃがしゃ (gashagasha)
IDENESFRPTJA