Entrée
へたへた
hetaheta
Hetaheta décrit l'état de perte de force physique, en particulier dans les jambes, provoquant un effondrement ou une chute au sol.
Sens
Sens Rapide
Ce mot est utilisé pour montrer une perte totale d'énergie, qu'elle soit due à un épuisement physique extrême ou à un choc émotionnel (comme un soulagement ou une peur soudaine), rendant la personne incapable de soutenir son propre poids.
- épuisement physique
- jambes qui flanchent sous l'émotion
Carte des Sens
Épuisement Physique
Perdre ses forces et s'effondrer suite à une fatigue extrême après une activité intense.
疲れ果ててへたへたと座り込む。
Réaction Émotionnelle
Les jambes qui lâchent et on s'effondre en raison d'un choc, de la peur ou d'un soulagement soudain.
恐怖で膝がへたへたになる。
Note d’Usage
Mode d’Emploi
へたへたと + verbe
S'utilise avec des verbes comme s'asseoir ou s'effondrer pour décrire la perte de force pendant l'action.
へたへたに + naru
Décrit l'état dans lequel les jambes ou le corps perdent complètement leur force.
Mode d’Emploi
Expressions Courantes
へたへたと座り込む
tomber assis d'épuisement
へたへたになる
perdre toutes ses forces
へたへたと崩れ落ちる
s'effondrer par terre
その場にへたへたとなる
s'écrouler sur place
Nuance
Nuance par Contexte
| Contextes Courants | Nuance | Note d’Usage |
|---|---|---|
| Fatigue extrême | neutre | Utilisé après une course intense ou un dur travail physique. |
| Soulagement soudain | neutre | Décrit le relâchement des jambes après la fin d'une situation stressante. |
Mots Similaires
Tableau Comparatif
| Mots Similaires | Quand l’Utiliser | Différence | Mini Exemple |
|---|---|---|---|
ばたんきゅー ばたんきゅー / contrast | Quand quelqu'un s'endort instantanément à cause de l'épuisement. | Hetaheta indique seulement l'incapacité de se tenir debout, sans impliquer de s'endormir. | ベッドに倒れてバタンキューだ。 |
すってんころり すってんころり / contrast | Quand quelqu'un glisse et tombe brusquement. | Hetaheta est un affaissement lent par faiblesse, tandis que suttenkorori est une chute accidentelle soudaine. | 氷の上ですってんころりと転んだ。 |
Note d’Usage
Erreurs Courantes
Utiliser hetaheta pour un livre qui tombe d'une étagère.
Cela ne s'applique qu'aux humains ou animaux, pas aux objets inanimés.
Penser que cela signifie s'asseoir exprès.
Cela décrit un effondrement par manque d'énergie, pas une action intentionnelle.
Exemples
Exemples
疲れ果てて、床にへたへたと座り込んだ。
つかれはてて、ゆかにへたへたとすわりこんだ。
J'étais si épuisé que je me suis effondré sur le sol.
LittéralMontre un épuisement physique extrême.
恐怖で膝がへたへたになった。
きょうふでひざがへたへたになった。
Mes genoux ont lâché de peur.
FiguréDécrit la perte de force dans les jambes due à une réaction émotionnelle.
マラソンのゴール後、彼はその場にへたへたとなった。
まらそんのごーるご、かれはそのばにへたへたとなった。
Après avoir franchi la ligne d'arrivée du marathon, il s'est effondré sur place.
LittéralUtilisation classique pour décrire un épuisement total.
無事を聞いて安心し、へたへたと崩れ落ちた。
ぶじをきいてあんしんし、へたへたとくずれおちた。
Soulagé d'apprendre qu'ils étaient en sécurité, je me suis effondré au sol.
FiguréMontre la perte de force causée par le soulagement après que la tension soit passée.
長い階段を登りきって、へたへたとしゃがみ込んだ。
ながいかいだんをのぼりきって、へたへたとしゃがみこんだ。
Après avoir monté les longs escaliers, je me suis accroupi, épuisé.
LittéralMontre le corps s'affaissant par manque d'énergie.
Mots Similaires
バタンキュー
batankyu
Tomber et s'endormir instantanément.
すってんころり
suttenkorori
Glisser et tomber soudainement.
Questions
Puis-je utiliser hetaheta pour un bâtiment qui s'effondre ?
Non, ce mot est strictement réservé aux êtres vivants qui perdent leurs forces.
Quelle est la différence entre hetaheta et batankyu ?
Batankyu implique de s'endormir d'un coup, alors que hetaheta signifie simplement perdre la force de se tenir debout.
Est-ce un mot formel ?
Non, c'est une expression descriptive courante dans les conversations et les récits.
Détails de la Source
- ID de l’entrée
- 2731810
- Source
- JMdict_english
- Révision
- -
- Notes de révision
- Aucune note particulière
- Langue active
- Français
- Entrée précédente
- ふんふん (funfun)
- Entrée suivante
- がしゃがしゃ (gashagasha)