Entrée
ヘトヘト
hetoheto
Ce mot décrit un état de fatigue physique ou mentale extrême où l'énergie est complètement drainée.
Sens
Sens Rapide
Il fait référence à une condition où le corps ou l'esprit est complètement à court d'énergie après une activité physique intense, des heures supplémentaires ou beaucoup de stress, laissant une personne sans force.
- épuisement physique
- épuisement mental
Carte des Sens
Épuisement Physique
Un état d'être à court d'énergie après le sport, un travail dur ou un effort physique.
ヘトヘトに疲れる。
Épuisement Mental
Un état d'être complètement vidé en raison du stress, des études ou d'avoir trop réfléchi.
頭を使ってヘトヘトだ。
Note d’Usage
Mode d’Emploi
ヘトヘトになる
Devenir complètement épuisé.
ヘトヘトだ
Exprime l'état actuel d'être mort de fatigue.
ヘトヘトに疲れる
Être fatigué au point de l'épuisement complet.
ヘトヘトの + noun
Décrit un nom (comme une personne) dans un état d'épuisement complet.
Mode d’Emploi
Expressions Courantes
ヘトヘトになるまで
jusqu'à être complètement épuisé
歩き回ってヘトヘト
épuisé à force de marcher
ヘトヘトに疲れる
fatigué jusqu'à l'épuisement extrême
すっかりヘトヘトだ
être totalement et complètement éreinté
Nuance
Nuance par Contexte
| Contextes Courants | Nuance | Note d’Usage |
|---|---|---|
| Après un exercice intense | neutral | Très naturel à utiliser dans cette situation. |
| Au travail | casual | Principalement utilisé dans les conversations informelles ; évitez de l'utiliser avec des supérieurs. |
Mots Similaires
Tableau Comparatif
| Mots Similaires | Quand l’Utiliser | Différence | Mini Exemple |
|---|---|---|---|
くたくた くたくた / similar | Utilisé lorsque le corps ou les vêtements perdent leur forme car ils sont trop fatigués ou usés. | Se concentre sur le corps qui devient mou comme des nouilles ou du tissu usé, plutôt que simplement manquer d'énergie. | くたくたに疲れた。 |
へろへろ へろへろ / similar | Utilisé lorsque le corps est faible, sans force et instable en marchant. | Met davantage l'accent sur le fait d'être instable, chancelant ou de perdre sa force musculaire. | ヘロヘロになる。 |
Note d’Usage
Erreurs Courantes
L'utiliser pour exprimer la somnolence.
Utilisez-le uniquement pour l'épuisement physique ou mental causé par des activités, pas seulement pour le besoin de dormir.
L'utiliser pour des objets inanimés cassés.
Ce mot est uniquement utilisé pour les humains ou les animaux qui n'ont plus d'énergie.
Exemples
Exemples
1日中歩き回って、もうヘトヘトだ。
いちにちじゅうあるきまわって、もう[ヘトヘト]だ。
Après avoir marché toute la journée, je suis complètement épuisé.
LittéralIndique l'épuisement physique dû à l'activité.
炎天下でスポーツをして、みんなヘトヘトになっている。
えんてんかでスポーツをして、みんな[ヘトヘト]になっている。
En faisant du sport sous un soleil de plomb, tout le monde est complètement épuisé.
LittéralContexte de temps chaud qui draine l'énergie.
難しいテストの連続で、頭がヘトヘトに疲れた。
むずかしいテストのれんぞくで、あたまが[ヘトヘト]につかれた。
En raison d'une série de tests difficiles, mon cerveau est complètement épuisé.
FiguréExemple d'utilisation pour la fatigue mentale ou cérébrale.
徹夜で仕事をして、朝にはへとへとだった。
てつやでしごとをして、あさには[へとへと]だった。
Travaillant toute la nuit, j'étais mort de fatigue au matin.
LittéralL'écriture en hiragana est également couramment utilisée.
彼はヘトヘトになるまで走り続けた。
かれは[ヘトヘト]になるまではしりつづけた。
Il a continué à courir jusqu'à ce qu'il soit complètement épuisé.
LittéralMontre une action effectuée jusqu'à atteindre la limite physique.
Mots Similaires
ヘロヘロ
herohero
Décrit un état d'épuisement physique ou mental extrême, ou un objet qui a perdu sa fermeté et est devenu mou. Herohero met davantage l'accent sur le fait que le corps est instable ou chancelant en marchant à cause de la fatigue.
くたくた
kutakuta
Décrit l'état d'une personne épuisée, d'un vêtement devenu tout mou par l'usage, ou d'un aliment bouilli jusqu'à être très tendre. Les deux signifient fatigué, mais kutakuta implique aussi de perdre sa forme (par ex. corps mou ou vêtements usés).
Questions
Quelle est la différence entre hetoheto et tsukareta ?
Tsukareta signifie simplement fatigué, tandis que hetoheto signifie un épuisement extrême au point de ne plus avoir d'énergie.
Peut-on utiliser hetoheto pour la fatigue mentale ?
Oui, il peut être utilisé pour la fatigue mentale ou cérébrale, comme après avoir passé un examen difficile.
Puis-je dire cela à mon patron ?
Le mot semble informel, il vaut donc mieux l'éviter dans des situations formelles ou envers des supérieurs.
Détails de la Source
- ID de l’entrée
- 1011330
- Source
- JMdict_english
- Révision
- -
- Notes de révision
- Aucune note particulière
- Langue active
- Français
- Entrée précédente
- ぶるぶる (buruburu)
- Entrée suivante
- へなへな (henahena)